Даже если вы только приступили к изучению английского языка, наверняка встречали предложение, которое начиналось бы с оборота there is или there are. Иногда даже студенты со средним уровнем знаний испытывают трудности в использовании there + be. Не из-за того, что эту конструкцию трудно понять, а потому, что в русском нет прямого эквивалента фразе. Рассмотрим основные моменты касательно данной конструкции: 1. Данная конструкция сообщает о наличии в определенном месте какого-нибудь лица или предмета. There является формальным подлежащим в предложении, т.е. утратило свое значение, а сама конструкция переводится на русский – есть, имеется, находится. 2. Предложения с этой конструкцией начинаем переводить с конца, с обстоятельства места (there is/there are переводим с конца): There are some students in the classroom. В аудитории (находятся) несколько студентов. There is a computer on the desk. На столе (имеется) компьютер. 3. Мы можем использовать t