Чем отличается Present Perfect от Past Simple? Разбираемся в теории и смотрим на практику из BBC, "Шерлока" и "Аббатства Даунтон".
Часть 1 - Present Simple и Present Continuous - тут.
Часть 2 - Present Perfect и Present Perfect Continuous - здесь.
Часть 3 - Past Simple и Past Continuous - по этому адресу.
A.S. Помните, что эти заметки - лишь серия дополнений и ярких примеров к вашим собственным занятиям. После изучения какой-либо грамматической конструкции обязательно приводите свои примеры. Также не забывайте про лексику - её можно записывать в тетрадь или копировать в приложения для изучения слов; новые словами тоже нужно употреблять в придуманном вами контексте. И да, мемы и шутки могут быть бородатыми, а сериалы - иногда занудными или сложными, но этого не менее полезными.
Сложность в работе с Present Perfect у русскоязычных учащихся обусловлена, конечно, отсутствием этой или подобной ей формы в современном русском языке. Всё, что уже произошло, в нашей речи передаётся прошедшим временем, аналог которого - форма Past Simple.
В древнерусском (а также старославянском) языке же перфект присутствовал.
Оно выражалось через «...сочетание форм настоящего времени вспомогательного глагола „быти“ и причастия прошедшего времени на -л-, изменявшегося по родам и числам.
По своему значению перфект не являлся собственно прошедшим временем: он обозначал состояние в настоящее время, являвшееся результатом прошедшего действия. Иначе говоря, форма, скажем, „есмь принеслъ“ обозначала не просто прошлый факт, но и настоящее состояние: „я принес, и то, что я принес, в настоящее время находится здесь“.»
«Историческая грамматика древнерусского языка» В. В. Иванова
Ничего не напоминает?
Напоминает, и ещё как. Дело в том, что Present Perfect - это, в первую очередь, взгляд на настоящее время. Поэтому это время и называется Present Perfect. I have done it - "Я имею это сделанным". Так переводить, конечно, нельзя, но зато так вы проникаете в суть этой конструкции: предполагается, что я это сделал, но это не главное, главное - результат, вот оно, то, что я сотворил, оно есть и видно всем.
I have done my homework.
I've dropped a pen.
Our government has introduced a new budget.
"Вот они, посмотрите!" Ручка, домашняя работа, бюджет - как бы перед вами, вы можете на них взглянуть. Говорящие "имеют их сделанными".
Именно поэтому Present Perfect передаёт, например, события, которые были только что совершены - ведь в подавляющем большинстве случаев мы сразу же смотрим на результат.
В одной из серий сериала "Шерлок" Холмс и Уотсон расспрашивать свидетельницу о китайской мафии. Оказывается, мафией завербован её брат; он зол на неё и хочет найти. Вдруг свет гаснет: это пришёл тот, о ком она говорит. Это действие, но она фокусируется на результате: he is here.
Smuggler - контрабандист
to be based on... - базироваться на...
Zhi Zhu - в русской транскрипции Чжи Чжу, китайское имя.
При этом Past Simple не смотрит на настоящее совсем. Он не связан с настоящим в грамматической плоскости - у всех действий есть последствия, конечно, но Past-формы на это никогда не обращают внимания. Для них все действия уже прошли, они оторваны от настоящего. Очень характерный показатель в этом плане - характеристика действия через некоторый период, который закончился - то есть, однозначно остался в прошлом.
I wanted to buy some clothes, but I changed my mind.
I was in Paris last summer.
I bought a car last week.
Конечно, a car из последнего примера может стоять прямо перед вами - как результат - но ведь всё дело не в ней, а том, имеете ли вы её в виду как результат. Если имеете, то вот:
I have bought a car.
Например, как миссис Хадсон имеет в виду результат в первом эпизоде сериала "Шерлок". В квартиру Холмса и Уотсона наведывается Лестрад с обыском: он узнал, что детектив нашёл важную улику и не сообщил об этом следствию. О вторжении Холмсу сообщает миссис Хадсон в форме вопроса: "Что ты наделал?" Вопрос в перфекте - результат на втором этаже, переворачивает весь дом вверх дном.
Upstairs - наверху (по лестнице)
Break in - вламываться
Withhold evidence - утаивать улики
Drugs bust - антинаркотический рейд
Как только вы добавили last week (или только подразумевали), ваша речь перестала выражать результат, вы перешли на режим "что было в прошлом", условно говоря, "язык рассказа о каких-то прошедших событиях" - и на результат в таком предложении вы уже просто грамматически не ссылаетесь, как бы исключая из вашей речи намёк на тот факт, что результат покупки стоит около вас.
Man City = Manchester City Football Club
Более того, ситуация даже может быть одна и та же, разница в том, как вы её подаёте:
I have bought a car. "Полюбуйся на результат моей покупки - машину"
I bought a car last week. "Давай-ка я тебе расскажу о событии на прошлой неделе - я тогда машину купил".
Или пример из Downton Abbey: леди Мэри приезжает из Лондона. У неё лишний чемодан: в столице она набрала покупок. Он едет в той же машине, из которой выходит она, но в своём обращении к своей горничной Анне Мэри не говорит о чемодане как о явном результате своих похождений по магазинам: вместо этого она как бы рассказывает, что с ней произошло в Лондоне. Тем не менее, Анна всё понимает и идёт доставать и разбирать последствия покупок своей хозяйки.
borrow - брать взаймы
Теперь, взглянув на принципиальную разницу между двумя временами, обратите внимание (и, желательно, запомните) некоторые распространённые примеры употребления, когда Present Perfect и Past Simple сходятся в неповторимом танце:
1. Случай один
Present Perfect:
1. Новости (вот, смотрите, что произошло!)
Past Simple:
1. Подробности новостей (что именно произошло в это конкретное время в прошлом)
"Our Olympic sportsperson has got a golden medal in skiing. (на этом моменте эта ещё новость)
It was a difficult race, but he performed perfectly and made us all proud. (а на этом - уже подробности прошедшего события)."
Пример из BBC One Minute News (рекомендуем, но уровень требуется от Intermediate):
headline - заголовок
trade secretary ~ министр торговли
to defend - защищать
to impose - налагать
fix trade deficit - исправит торговый дефицит
to be committed - быть приверженным чему-либо
2. Случай два
Говорящий может выделить контраст (если захочет) между прошлым периодом и настоящим:
Present Perfect:
1. Кто-то что-то сделал, находясь в определённой должности или в период, который ещё не закончился (вот, смотрите, какая мы хорошая партия! Что мы сделали! И что ещё будет!).
Past Simple:
1. Кто-то что-то сделал и уже ушёл с определённой должности или период уже закончился (Да, мы были хорошей правящей партией. Жаль, что время нашего правления уже кончилось) .
The new Prime Minister has introduced a better health care act. ("И он ещё в должности! Плюс, это же какая новость!")
And the last government didn't do anything like that. ("Ну, в прошлом, давным-давно, год назад, когда ещё они управляли страной").
Член парламента Канады Дэвид Тилсон, 2010:
[...] The previous government didn’t send a single Canadian Forces ship into Arctic waters. [...]
In 2006, Canadians voted for change. Under the strong leadership of Prime Minister Stephen Harper, our Government has launched an ambitious four-part Northern Strategy [...] .
Но опять же, всё зависит от того, что вы хотите сказать, и если вы не проводите вышеописанного контраста, а говорите о том, что прошлое правительство загнало страну в тупик ("поэтому вот такой результат вы сейчас видите, а мы только стараемся всё разгрести"), Present Perfect вернётся:
The previous government has left our economy in ruins.
"BBC", 2010:
Margaret Thatcher [...] believed that in order for democracy to work, new governments cannot come into office and simply spend their time undoing what the previous government has done.
3. Случай три
Учтите, что в разговорном американском английском (и в сериалах!) значения Present Perfect часто выражаются через Past Simple. Это особенность диалекта: проще ли так, происходят ли сдвиги во временной картине мира - никто не знает. При этом данная особенность ограничивается неформальным использованием, Present Perfect никуда не исчезает и в обычной, а тем более официальной ситуации будет использован именно он. В разговорной речи он так же не смотрится вычурно, просто довольно часто подменяется Past Simple.
То есть, бывает так:
Guess - угадывать
И так:
Assume - полагать
Up until now - до настоящего момента
=====
Для отработки разницы в употреблении Present Perfect и Past Simple рекомендуется использовать Units 13-14 в English Grammar in Use Intermediate от Cambridge University Press, а также Unit 5 в English Grammar in Context Intermediate от издательства MacMillan. Эти пособия можно купить или скачать в интернете.
Дополнительно: не путайте Present Perfect с пассивной конструкцией I have something +V3/ed. Текст про их разницу читайте в ближайшее время (Update: уже вышел, вот он!).
Надеемся, вам понравилось. Stay tuned.
=====
Мы есть в VK, Инстаграме, Телеграме, Параллелограме. Ой, такого ещё нет. Но, вероятно, будет. Подписывайтесь в любом случае.