Найти в Дзене

Вася Пупкин — история происхождения выражения

По-научному такой оборот речи называется – экземплификант. Запомните! «Блеснёте», при случае)

В стародавние времена аналогом было слово – «имярек». Значение – некий гипотетический гражданин. Малозначимый, потому и неизвестный по имени.

Теперь о происхождении. Версий несколько. Начну с не очень, как мне кажется, правдоподобных.

Якобы, Василий Пупкин – был автор учебника арифметики.

-2

Не то дореволюционного, не то 40-х годов. В антинаучный оборот запущено Сергеем Лукьяненко. [Если что имеет против, пусть предъявит доказательства]

-3

В книге «Прозрачные витражи», он пишет:

«Бедный Василий Пупкин, автор учебника арифметики для церковноприходских школ! Не знал он, как жестоко расправятся с ним измученные задачками про бассейны и поезда ученики. Сделают его имя нарицательным, похлеще любого мистера Смита».

Другая версия говорит о том, что «Вася Пупкин» - придумали школьники. Читая условия задач по математике.

В учебниках младших классов царил суровый соцреализм. Типа: «У Коли Иванова было два яблока. А у Маши Сидоровой – пять. Сколько было яблок у детей на двоих»?

-4

Разнообразием имён и фамилий авторы школяров не баловали. В ответ, образно мыслящие, советские дети придумали такого вот универсального персонажа - «Васю Пупкина». Чтобы не отвлекал от подсчёта яблок.

-5

И наконец, версия третья, проистекающая из предыдущей. Выражение «Вася Пупкин», было очень популярно среди младшего командного состава советской армии.

Попробуйте себе представить, как командир читает вслух список своего подразделения.

-6

На перекличке новобранцев, прибывших из 15-ти союзных республик СССР. 

-7

В первое время, бывало, при оглашении очередной фамилии и имени, весь строй хохотал, во главе с командиром.

-8

А поскольку в армии всё унифицировано, то труднопроизносимые имена и заменяли всё тем же «Васей Пупкиным».

Было бы «имперской амбицией» считать, что «Вася Пупкин» есть только в нашем «великом и могучем».

Есть у этого гражданина много «родственников» за рубежом.

Великобритания: Джон До́у (John Doe). Причём, изначально, так полисмены называли неопознанные трупы в отчётах. Если тело принадлежало женщине, то - Джейн Доу (Jane Doe).

-9

США: мистер Смит и миссис Смит (mr. Smith & mr-s Smith)

-10

Германия: Ганс Мюллер и Лизхен Мюллер

-11

Франция: Жан Дюран или мсье Дюпон

Италия: Пинко Полинни ("Pinco Pollini) или Марио Росси

Испания: Фуланито Менганито

Польша: Ян Ковальский

Чехия: Петр Новак

Корея: Хон Гиль Дон (думаю, многие помнят фильм 1986 года)

-12

И так далее ...

Не знаю, войдёт ли Ваше имя в историю, но Вася Пупкин уже "отлил его в граните".

P.S. Рекомендую новинку 2019 года: Витольд [алко-роман]