По-научному такой оборот речи называется – экземплификант. Запомните! «Блеснёте», при случае)
В стародавние времена аналогом было слово – «имярек». Значение – некий гипотетический гражданин. Малозначимый, потому и неизвестный по имени.
Теперь о происхождении. Версий несколько. Начну с не очень, как мне кажется, правдоподобных.
Якобы, Василий Пупкин – был автор учебника арифметики.
Не то дореволюционного, не то 40-х годов. В антинаучный оборот запущено Сергеем Лукьяненко. [Если что имеет против, пусть предъявит доказательства]
В книге «Прозрачные витражи», он пишет:
«Бедный Василий Пупкин, автор учебника арифметики для церковноприходских школ! Не знал он, как жестоко расправятся с ним измученные задачками про бассейны и поезда ученики. Сделают его имя нарицательным, похлеще любого мистера Смита».
Другая версия говорит о том, что «Вася Пупкин» - придумали школьники. Читая условия задач по математике.
В учебниках младших классов царил суровый соцреализм. Типа: «У Коли Иванова было два яблока. А у Маши Сидоровой – пять. Сколько было яблок у детей на двоих»?
Разнообразием имён и фамилий авторы школяров не баловали. В ответ, образно мыслящие, советские дети придумали такого вот универсального персонажа - «Васю Пупкина». Чтобы не отвлекал от подсчёта яблок.
И наконец, версия третья, проистекающая из предыдущей. Выражение «Вася Пупкин», было очень популярно среди младшего командного состава советской армии.
Попробуйте себе представить, как командир читает вслух список своего подразделения.
На перекличке новобранцев, прибывших из 15-ти союзных республик СССР.
В первое время, бывало, при оглашении очередной фамилии и имени, весь строй хохотал, во главе с командиром.
А поскольку в армии всё унифицировано, то труднопроизносимые имена и заменяли всё тем же «Васей Пупкиным».
Было бы «имперской амбицией» считать, что «Вася Пупкин» есть только в нашем «великом и могучем».
Есть у этого гражданина много «родственников» за рубежом.
Великобритания: Джон До́у (John Doe). Причём, изначально, так полисмены называли неопознанные трупы в отчётах. Если тело принадлежало женщине, то - Джейн Доу (Jane Doe).
США: мистер Смит и миссис Смит (mr. Smith & mr-s Smith)
Германия: Ганс Мюллер и Лизхен Мюллер
Франция: Жан Дюран или мсье Дюпон
Италия: Пинко Полинни ("Pinco Pollini) или Марио Росси
Испания: Фуланито Менганито
Польша: Ян Ковальский
Чехия: Петр Новак
Корея: Хон Гиль Дон (думаю, многие помнят фильм 1986 года)
И так далее ...
Не знаю, войдёт ли Ваше имя в историю, но Вася Пупкин уже "отлил его в граните".
P.S. Рекомендую новинку 2019 года: Витольд [алко-роман]