Представь, дорогой читатель, идешь ты такой по ЛондОну, кругом красота, птички поют. Крутишь головой на 360 градусов, глаза светятся. И тут...случайно наступаешь на ногу/голову/яйца случайному прохожему. Всякое бывает. Уже готовишься извиниться...и тут поток отборнейшего...стихотворения. “О боги, это Байрон?”, вопрошает удивленный, нет, пораженный читатель, “Дайте еще!”.
А это наверное во всем Лондоне такие умные, интеллигентные, начитанные люди? Давай-ка проверим.
К черту подробности! Где я и кто эти люди?
Если все вышеперечисленное случилось с тобой, когда ты гуляешь по центру города и вдруг слышишь колокольню Сент-Мэри-ле-Боу (St Mary-le-Bow), знай ты в оплоте диалекта кокни (Cockney) = нищебродов, работяг, непревзойденных троллей.
Откуда это взялось
Примечательно, но та самая церковь находится в паре-тройке, плюс-минус, км от Сохо и Букингемского дворца. Казалось бы вопрос закрыт - рука Королевы? Но в умах ученых всегда стоял вопрос, а из какого места вообще все живое берется? Вот по мнению историков и лингвистов кокни оттуда же - Восточный Лондон = Ист-Энд. Хотя не все так однозначно. Никто до сих пор не может сказать, где у Ист-Энда границы. В общем, нет у него начала, нет у него конца.
В начале XX века за это разве что не сжигали на костре. Я имею ввиду за кокни. Дамы падали в обморок, а джентльмены тянулись за револьвером. Ну что поделать, за Бульварным кольцом тоже была когда-то дикая пустошь.
Особенности
Космический непонятный прононс, рифмованная речь, убийственная грамматика, точнее практически полное ее отсутствие в привычном нам понимании в тру-версии. Если ты не в теме, поймешь чуть больше чем вообще ничего. Словообразование как в ангольской тюрьме. Порождение звуков как у чужого, рвущегося на волю из тела Рипли. И тут внезапно, любимый всеми Received Pronunciation (т.е. как говорит Королева) перенял отдельные черты кокни. Да-да, именно так, а не наоборот. Не будем о грустном. Давай лучше детальнее посмотрим, что в нем такого интересного.
Произношение
Пока рассматривать не будем. Василий запилит отдельную статью про фонетику в диалектах и оторвется там по полной. Ну а в двух словах про произношение в кокни - это песня. Вот так звуки просто берутся и заменяются. Конечно это характерно для всех вариаций/ диалектов английского, но кокни переплюнул всех. Помни, что люди там считают нормально так говорить и клали они на этот Received Pronunciation. Так что поучив английский в очередной языковой школе не удивляйся...
Грамматика
В целом не особо чем должна была отличаться. Кокни хочет передать мысль, кокни передает. Вроде тот же самый Инглиш, те же правила. Хотя хотеть и сделать… Раз зародилось сие чудо где-то на задворках цивилизации, готовься к гоп-стайлу. Вот тебе парочка самых ярких моментов:
Ain’t
Устал учить спряжение глаголов to be, to do, to have в Present/Past как вспомогательных? Вот тебе магическая пилюля - Ain’t. Одна форма для отрицания и вопроса на все лица!
ain’t know = do not/does not know
ain’t say = did not say
ain’t gonna do = am not/ is not/ are not going to do
ain’t got = have not/ has not got(ten)
Profit? Ан-нет. Ты же не говоришь в приличном обществе “чо на”? Вот и ain’t не надо. Ты же не гопник и не быдлан.
Double Negative
Ну а что может заставить дергаться глаз почтенного джентльмена так, что монокль вывалится? Правильно, двойное отрицание!
I ain’t no do this.
А если еще и гнусавить...Занавес. Да, твои любимые исполнители популярных жанров юзают это через раз. Но это искусство, а там все средства допустимы. А вот на приеме у Королевы...в общем, я предупредил.
Чувствуешь, что говоришь не лучше? Да ты чертов мастер-кокни!
Лексика
АДИЩЕ! Если грамматику еще можно худо-бедно пережить, то с лексическим наполнением тебя никто спасет. Рифмованный сленг - основа сего действа. А теперь внимательно следи за руками, дорогой читатель. Берем пару-тройку слов (можно и одно), причем чтобы они вообще никак не были связаны с требуемой лексической единицей. Соединяем. Результат. Кто догадается, что:
Ballroom Blitz = Tits
Bottle and Glass = Arse (=butt)
Brad Pitt = Shit
Four by Four = Whore (=prostitute)
Gary Glitter = Shitter (=butt)
Lamb Shank = Wank (=musturbate)
Pen and Ink = Stink
Wallace and Gromit = Vomit
Видишь, главное, чтобы звучало красиво. Казалось бы что может быть еще страшнее? Хуже, когда используется не все полученное словосочетание, а только его часть. Как вам:
Straight in the niagara’s = Четко по тестикулам (Niagara Falls = Balls)
Wanna pig? = Вам пивка, сэр? (Pig’s Ear = Beer)
Where’s me Ari? = Где мой пузырь, на? (Aristotle = Bottle) (да-да, у них me = my)
He is first = Он есть лицо нетрадиционной сексуальной ориентации (First of May = Gay)
Ну а в терминальной стадии, та самая часть из предыдущего кошмара еще и может иметь другое значение. Просто потому что она тоже в свою очередь созвучна с совершенно другим словосочетанием ! Чек ит аут:
Aristotle -> Bottle -> Bottle and Glass -> Arse => Aristotle = Arse
Одним словом, Your-bunny-wrote.
А на кой оно мне?
Да так, поржать. Практической пользы особо нет, только если ты не фанат английского и не лингвист. Произношение лучше не трогать, пока не завоняло. А вот лексическое и стилистическое наполнение очень даже доставляет. Может ты, верный читатель, в конце концов задашься вопросом, а нужен тебе этот British English?