Найти тему
Черный репетитор

Английский на службе Ее Величества. Эпизод 1. Диалект Cockney

Оглавление

Представь, дорогой читатель, идешь ты такой по ЛондОну, кругом красота, птички поют. Крутишь головой на 360 градусов, глаза светятся. И тут...случайно наступаешь на ногу/голову/яйца случайному прохожему. Всякое бывает. Уже готовишься извиниться...и тут поток отборнейшего...стихотворения. “О боги, это Байрон?”, вопрошает удивленный, нет, пораженный читатель, “Дайте еще!”.

А это наверное во всем Лондоне такие умные, интеллигентные, начитанные люди? Давай-ка проверим.

К черту подробности! Где я и кто эти люди?

Если все вышеперечисленное случилось с тобой, когда ты гуляешь по центру города и вдруг слышишь колокольню Сент-Мэри-ле-Боу (St Mary-le-Bow), знай ты в оплоте диалекта кокни (Cockney) = нищебродов, работяг, непревзойденных троллей.

Откуда это взялось

Примечательно, но та самая церковь находится в паре-тройке, плюс-минус, км от Сохо и Букингемского дворца. Казалось бы вопрос закрыт - рука Королевы? Но в умах ученых всегда стоял вопрос, а из какого места вообще все живое берется? Вот по мнению историков и лингвистов кокни оттуда же - Восточный Лондон = Ист-Энд. Хотя не все так однозначно. Никто до сих пор не может сказать, где у Ист-Энда границы. В общем, нет у него начала, нет у него конца.

В начале XX века за это разве что не сжигали на костре. Я имею ввиду за кокни. Дамы падали в обморок, а джентльмены тянулись за револьвером. Ну что поделать, за Бульварным кольцом тоже была когда-то дикая пустошь.

Особенности

Космический непонятный прононс, рифмованная речь, убийственная грамматика, точнее практически полное ее отсутствие в привычном нам понимании в тру-версии. Если ты не в теме, поймешь чуть больше чем вообще ничего. Словообразование как в ангольской тюрьме. Порождение звуков как у чужого, рвущегося на волю из тела Рипли. И тут внезапно, любимый всеми Received Pronunciation (т.е. как говорит Королева) перенял отдельные черты кокни. Да-да, именно так, а не наоборот. Не будем о грустном. Давай лучше детальнее посмотрим, что в нем такого интересного.

Произношение

Пока рассматривать не будем. Василий запилит отдельную статью про фонетику в диалектах и оторвется там по полной. Ну а в двух словах про произношение в кокни - это песня. Вот так звуки просто берутся и заменяются. Конечно это характерно для всех вариаций/ диалектов английского, но кокни переплюнул всех. Помни, что люди там считают нормально так говорить и клали они на этот Received Pronunciation. Так что поучив английский в очередной языковой школе не удивляйся...

Грамматика

В целом не особо чем должна была отличаться. Кокни хочет передать мысль, кокни передает. Вроде тот же самый Инглиш, те же правила. Хотя хотеть и сделать… Раз зародилось сие чудо где-то на задворках цивилизации, готовься к гоп-стайлу. Вот тебе парочка самых ярких моментов:

Ain’t

Устал учить спряжение глаголов to be, to do, to have в Present/Past как вспомогательных? Вот тебе магическая пилюля - Ain’t. Одна форма для отрицания и вопроса на все лица!

ain’t know = do not/does not know
ain’t say = did not say
ain’t gonna do = am not/ is not/ are not going to do
ain’t got = have not/ has not got(ten)

Profit? Ан-нет. Ты же не говоришь в приличном обществе “чо на”? Вот и ain’t не надо. Ты же не гопник и не быдлан.

Double Negative

Ну а что может заставить дергаться глаз почтенного джентльмена так, что монокль вывалится? Правильно, двойное отрицание!

I ain’t no do this.

А если еще и гнусавить...Занавес. Да, твои любимые исполнители популярных жанров юзают это через раз. Но это искусство, а там все средства допустимы. А вот на приеме у Королевы...в общем, я предупредил.

Чувствуешь, что говоришь не лучше? Да ты чертов мастер-кокни!

Лексика

АДИЩЕ! Если грамматику еще можно худо-бедно пережить, то с лексическим наполнением тебя никто спасет. Рифмованный сленг - основа сего действа. А теперь внимательно следи за руками, дорогой читатель. Берем пару-тройку слов (можно и одно), причем чтобы они вообще никак не были связаны с требуемой лексической единицей. Соединяем. Результат. Кто догадается, что:

Ballroom Blitz = Tits
Bottle and Glass = Arse (=butt)
Brad Pitt = Shit
Four by Four = Whore (=prostitute)
Gary Glitter = Shitter (=butt)
Lamb Shank = Wank (=musturbate)
Pen and Ink = Stink
Wallace and Gromit = Vomit

Видишь, главное, чтобы звучало красиво. Казалось бы что может быть еще страшнее? Хуже, когда используется не все полученное словосочетание, а только его часть. Как вам:

Straight in the niagara’s = Четко по тестикулам (Niagara Falls = Balls)
Wanna pig? = Вам пивка, сэр? (Pig’s Ear = Beer)
Where’s me Ari? = Где мой пузырь, на? (Aristotle = Bottle) (да-да, у них me = my)
He is first = Он есть лицо нетрадиционной сексуальной ориентации (First of May = Gay)

Ну а в терминальной стадии, та самая часть из предыдущего кошмара еще и может иметь другое значение. Просто потому что она тоже в свою очередь созвучна с совершенно другим словосочетанием ! Чек ит аут:

Aristotle -> Bottle -> Bottle and Glass -> Arse => Aristotle = Arse

Одним словом, Your-bunny-wrote.

А на кой оно мне?

Да так, поржать. Практической пользы особо нет, только если ты не фанат английского и не лингвист. Произношение лучше не трогать, пока не завоняло. А вот лексическое и стилистическое наполнение очень даже доставляет. Может ты, верный читатель, в конце концов задашься вопросом, а нужен тебе этот British English?