Поддержите канал, если вам нравится то, что я делаю: Пузырчатая мозоль в английском обозначается словом blister: New shoes always give me blisters.
У меня всегда мозоли от новой обуви. Оно может использоваться и как глагол: These new shoes blistered my feet.
Эти новые ботинке мне ноги натерли. Blister это вообще пузырь или просто какое-то вздутие на коже или другом материале. Пузыри от ожогов, пузыри на покрашенной поверхности или на обоях - всё это тоже blisters. Ещё так называется упаковка, в которой хранятся таблетки (в русском даже есть слово блистер или блистерная упаковка). Глагол to blister ещё может означать "сильно ругать, критиковать кого-то": The boss blistered his assistant in front of the whole office.
Босс отчитал своего ассистента на глазах у всего офиса. Постоянные мозоли, которые образуются от продолжительного натирания (rubbing), например на запястье от мышки или на пальце от ручки, называются словом callus [ˈkæləs или ˈkaləs]. Оно также может быть и глаголом