Дабы не вводить вас в заблуждение скажу сразу, что я не знаю. Никак, наверное.
В жизни вообще мало, что даётся легко и быстро. Порой, прилагаешь неимоверные усилия даже для опорожнения кишечника, Что уж говорить о новом языке?
Я расскажу какие проблемы возникли у меня при освоении данного языка и очень надеюсь, что мои рассказ поможет хоть кому-то передумать в его изучении. Уж лучше китайский учите, он перспективнее.
Мне повезло. В начальных классах моей сельской школы были уроки корейского языка. Конечно, на тот момент я не считал, что мне повезло. Точнее даже наоборот. Я всячески стремился прогулять эти уроки, как и многие другие, в принципе. Там было так скучно. Из раза в раз мы повторяли корейский алфавит, зубрили одни и те же слова, т.к. постоянно забывали их, читали и писали непонятные тексты из одного и того же учебника, смысл которых никто не понимал. Кто бы мог подумать, что через много-много лет — это всё пригодиться мне.
Когда я окончательно решил лететь в Корею работать, то добросовестно начал пытаться освоить его по многочисленным учебникам. Ничего не вышло. Там это всё даётся такими академически сложными терминами, что я даже не знаю кому это надо. Тем более, что те крупицы, полученные из этих учебников мне, не пригодились из-за множества стилей речи в корейском языке. В книгах обучали только официальному, который в простой жизни на заводе нахер никому не сдался. Мне вообще сразу дали понять, что я неправильно говорю. И не надо так.
Проблема 1 – множество стилей речи со своими особенностями построения слов.
Вежливый официальный, вежливый неофициальный, невежливый фамильярный, информативный и там ещё есть какие-то. Вот как так жить? Причём так меняются не только окончания, но и сами слова существуют в нескольких видах под стиль речи.
Потом я нашёл книжку с названием, что-то вроде моего заголовка «легко быстро в игровой форме корейский без проблем». Игровая форма заключалась в чтении корейских сказок, прослушивания произношения и чтении перевода на русском. Чушь полная. Даже не начинайте такую фигню. Я только потренировался в произношении и узнал об отвратительной сказке про пердящую невестку. Да-да, именно пердящую. Я знаю, что юные девушки лишь аккуратненько пукают ароматом сирени, но в героиня в сказке своим пердежом чуть не разнесла хижину в щепки. Я потом покажу вам её.
Проблема 2 – произношение.
Я до сих пор не могу правильно произнести новые звуки в корейском алфавите. К твёрдая и мягкая, Ч с придыханием и грубая, несколько вариаций П и Б. Русскоязычный рот просто не приспособлен к такому звуковому аду.
В итоге я, как обычно, решил разбираться с проблемами по мере их поступления. Не важно, что билет уже на руках и я лечу в страну не зная языка, вот же она, проблема прям за порогом. Нет-нет, вот прилечу, а там и разберёмся.
Я начинал учиться по видосам на ютубе, но не хватало времени заниматься потом самому. Потом понял, что к чёрту грамматику, я ведь не знаю слов. И начал учить слова. Поставил себе планку в 10 слов в день. Выбирал в первую очередь те, которые пригодились бы мне на работе. Вот хотел я сегодня сказать что-то и не знал слов. Значит, ищу их в словаре и записываю в блокнот и на следующий день повторяю их. Поначалу всё шло прекрасно. Мой словарный запас пополнялся. Но потом я сломался. 10 это очень, очень много! Через месяц я уже не помнил, что было на второй неделе.
Проблема 3 – числа.
Ну зачем народу две системы чисел, своя и китайская? Мало того, что запоминаешь не десять новых слов, условно говоря, названий цифр, а двадцать, так ещё надо знать, где какая применяется. Например, свой возраст надо говорить корейскими цифрами, деньги китайскими, а время так вообще смешанное! Часы на корейском, а минуты и секунды на китайском.
Потом произошёл инцидент с блокнотом. Я забыл его в кармане толстовки и постирал со всеми арбочими вещами(( Вы бы видели, что произошло с ними. Это было такое мерзкое зрелище, когда вся бумага превратилась в бесформенную массу и облепила всю одежду. Как я потом залюбился чистить это всё! Повторная стирка не помогла, бумага впиталась ещё сильнее в ткань. А ещё блокнот было жалко. Он у меня был с интерактивный выставки в Art Play Французкие модернисты. От Моне до Пикассо. Ну да ладно, купил себе новый и сократил количесвто слов до 5. И здесь в начале было всё хорошо, но потом я не вывез. За месяц получается очень большой объём.
Проблема 4 – счётные слова.
Вот это полная жесть! Для каждой группы предметов или событий к числовому количеству добавляется слово классификатор. Мы говорим штуки и всё. Корейцы для счёта животных говорят одного слово, для книг, другое, для возраста третье. Пример, заказываю две бутылки пива – ту гэ мэкчу. Ту – два, мэкчу – пиво, гэ – то самое счётное слово. Оно самое распространённое и я забив на их правила добавляю его ко всем цифрам, только для людей другое, а то совсем не вежливо будет.
А потом случился другой инцидент, который был описан в этой публикации и я забросил это дело.
Вот так и закончилось моё изучение корейскому языку. Честно, у меня нет желания вообще говорить на нём, не то, что учить. Мне он совершенно не нравится.
Не буду строить из себя филолога, я прочёл в википедии, что корейский язык относится к агглютинативной группе языков, там и японский и грузинский и среднеазиатские языки, а русский язык из флективной группы. Я хз как это объяснить, т.к. сам плохо понял, но моя проблема в том, что мне сложно перестроить свой мозг на другую систему словообразования. Я знаю корейские слова, но отказываюсь понимать их структуру составления в предложение.
Суммируя всё это, можно сделать неожиданное заключение, почему корейский народ не славился своими воинскими победами - да потому, что отдавать приказы сплошной геморой!
Если хочешь сказать о корейцах, скажи, что они знают, как усложнить себе жизнь.
Представляю, какой ад испытывают иностранцы изучающие русский язык. И я очень доволен, что говорю на нём =)
Далее я расскажу, как же я так без знания языка работаю в Корее, какие трудности с языком у старшего поколения, которые вроде как знают корейский и ещё много всего другого о чём мне хочется рассказать. Подписывайтесь на канал!