Найти тему

English. "Microsoft, я тебя съем!" или "I am having company tonight".

Оглавление

Episode 1. Part 1. Дзен-сериал "Ох уж эти артикли!" на канале EnglishLab.Net. Season 2018.

Как показывает статистика, особенности употребления артиклей — одна из самых сложных тем в английской грамматике, причём не только для носителей русского языка.

Артиклей ТРИ. Определённый (the), неопределённый (a/an) и ... нулевой.

КРАСИВОЕ ИМЯ У ПУСТОГО МЕСТА

Последний так и называется — the zero article или "нулевой артикль". Это не совсем артикль, как вы понимаете, а условность - примерно как математики придумали использовать "ноль", когда "ничего", лингвисты говорят о "нулевом артикле", когда артикля нет.

Сегодня как раз поговорим о нём, невидимом, нулевом. С ним так, что когда он есть, но его не видно, слова часто меняют свои значения.

Например, все знают, что "a company" — это "фирма, компания".

А те, кто уже изучил многозначный глагол "have", знают, что в Present Continuous он имеет динамическое значение, то есть означает чаще всего какое-то действие в стадии совершения или плановое действие в будущем.

То есть "I am having что-то там tonight" — это может быть план что-то съесть. Например, "I am having lunch with Jake tomorrow" значит "Договорился я пообедать с Джейком".

А ещё этот глагол часто означает в Present Continuous форме принятие водной процедуры. "My friends and I are having a sauna on 31 December" рассказывает о вашем плане на Новый Год: "31 декабря мы с друзьями идём в баню".

В этом смысле в ступор может ввести предложение: I am having company tonight. Если это не ошибка, то, получается, что "Съём компанию вечером"?! Ну, надгрызу Майкрософт или понадкусываю Самсунг?!

И тут вам на помощь приходит сакральное знание о

МАГИИ НУЛЕВОГО АРТИКЛЯ:

этот артикль, который по сути своей — пустое место, он физически не существует, его не увидеть, не услышать, не прочитать, не написать (и сказать тоже нельзя, кстати) — кардинально меняет значения самых привычных нам слов.

Дело вообще и ни разу не в глаголе "have" в Present Continuous. C ним всё хорошо. Он использован в "I am having company tonight" в значении "проводить время", в том же самом, в котором он используется в словосочетаниях "have a break" или "have a holiday".

Подвох в том, что перед словом сompany — нулевой артикль. Этот невидимый артикль чаще всего показывает, что значение у существительного - неисчисляемое (или особенное-идиоматическое), то есть в рассматриваемом случае — это не фирма вовсе. Смысл этого слова без артикля — "компания друзей, гости", и всего выражения "have company" — "проводить время в компании (друзей, гостей) и т.п".

То есть "I am having company tonight" — отличная фраза, если вам надо кому-то вежливо отказать во встрече вечером, сославшись на то, что вы уже договорились провести время в компании каких-то других людей:

— Would you like to go to the cinema this evening?

(В кино хочешь пойти сегодня вечером?)

— Erm ... I'd love to, but I can't :( I am having company tonight.

(Упс ... Э-э ... я б с удовольствием ... , но у меня вечером гости ( ).

ЕСЛИ БЫЛО ИНТЕРЕСНО

ПРОДОЛЖЕНИЕ в соседней статье Episode 1 часть 2

-2