Найти тему
Китайский Городовой

Книги, которые китайцы читали в 2018 году

Прочитал я статью 8 книг, которые китайцы читали в 2017 году - и решил почитать что-нибудь из китайского.

Писательница и переводчик Ян Цзян рассказывает о своей семье. Первая часть книги посвящена смерти мужа и дочери - писательница рассказывает о последних днях своих самых близких людей. Вторая часть - воспоминания писательницы о молодых годах, проведенных с мужем в Оксфорде, Париже, Швейцарии. О том как вернулись в Китай (тот Китай до 1949 года, где Мао еще не победил) и о том, как они были отправлены на перевоспитание из-за неправильной классовой принадлежности. Они ведь работали преподавателями в университете - такие партии не нужны. О том, как их дочь должна была публично отречься от них. Хороший роман, нужно читать.

Ян Цзян — знаменитая китайская писательница и переводчик. Она человек-эпоха, родилась в 1911 и умерла в возрасте 105 лет в 2016 году. Появившаяся на свет в год Синьхайской революции, Ян Цзян была свидетелем гражданской войны, пережила японскую оккупацию, работала на заводе во время Большого скачка, подвергалась гонениям в Культурную революцию и наблюдала становление того Китая, который знаем мы. Ее жизнь – это история ее страны © Магазета

Есть несколько моментов, которые хотелось бы отметить.

Все хорошие воспоминания писательницы связаны с едой. Как только автор описывает счастливое утро в Шанхае, встречу с родственниками, переезд в другую страну - за эти всегда следует описание еды. Если у китайца есть религия, то это Кулинария.

Зашкаливающий уровень цензуры. Период культурной революции и большого скачка - вычеркнут из жизни. Можно представить, через что прошла китайская интеллигенция. Молодые хунвэйбины и лагери трудового перевоспитания - то, о чем принято молчать. Покаяния не будет. Немцы до сих пор каются за преступления Гитлера, американцы извиняются перед неграми. А в Китае христианства не было, и института покаяния тоже. Поэтому просто берем и забываем. Все делают вид, что ничего страшного не произошло.

Если в романе заменить китайские имена на Маша / Иван / Джон / Николь, то ничего не поменяется. Я имею в виду, что это по-прежнему будет хороший роман о преодолении себя и тех условий жизни, в которые тебя ставит война, революция, политические пертурбации.

Много картинок. Фотографии юных лет писательницы и ее рукописей - безумно интересная вещь.

Трансформация института семьи. Муж писательницы хотел Дочку. Услышьте меня - китаец хотел Дочку. Нет никаких гендерных предпочтений у людей с нормальным образованием. И китаец-литературовед от русского литературоведа ничем не отличается. Шах и мат, расисты. А важно то, что Ян говорит: «Наша семья - это три человека. Мы были счастливы». Три человека - это семья. Два человека - это тоже семья. Четыре человека - это тоже семья. Поэтому никаких китайских стереотипов по этому поводу тоже нет.

Жмите 👍 и подписывайтесь на канал. Чтобы оставаться в курсе последних публикаций, подписывайтесь на группу ВКонтакте и канал Telegram.