Идет корова в лагерь и говорит: «Молоко, сыр, сметана»
Никто не обращает внимания
«Молоко, сыр, сметана» — повторяет обеспокоенная корова, но безрезультатно…)
« Молоко, сыр, сметана... мясо, в конце концов», — надежду не теряет корова и путь продолжает.
А теперь этот же анекдот на грузинском
Научитесь читать на грузинском языке всего за 10 дней
მიდის ძროხა დამსვენებელთა დასახლებაში (Идет корова в лагерь: «в отдыхающих поселение») და იძახის: «რძე, ყველი, არაჟანი» (и говорит: «Молоко, сыр, сметана»)
არავინ აქცევს ყურადღებას (Никто не обращает внимания: «никто обращает внимание»)
«რძე, ყველი, არაჟანი», — იმეორებს შეწუხებული («Молоко, сыр, сметана» — повторяет обеспокоенная /корова/), მაგრამ ამაოდ... (но безрезультатно…)
«რძე, ყველი, არაჟანი… («Молоко, сыр, сметана)... ხორცი ბოლოს და ბოლოს» (мясо, в конце концов»), — იმედს არ კარგავს ძროხა (— надежду не теряет корова) და გზას აგრძელებს (и путь продолжает).