Цвета радуги многие в русском языке могут назвать по порядку легко потому, что запомнили вот это предложение и то, что первая буква каждого из слов совпадает с начальной буквой названия цвета одной из полос радуги. ПО-РУССКИ ВОТ ТАК ВСЁ ПРОСТО В АНГЛИЙСКОМ ТОЖЕ ЕСТЬ ПОХОЖАЯ МНЕМОНИКА Но в ней нет ни охотников, ни фазана. В ней есть насчастный Ричард Йоркский, который впустую устроил битву. give, gave, give - давать; устраивать, проводить (мероприятие, от концерта до битвы, смотря что за контект) battle - cражение, побоище, битва in vain - тщетно, зря, впустую ИНТЕРЕСНО, ЧТО, в отличие от русского, ЕСТЬ ЕЩЁ ОДНО МНЕМОНИЧЕСКОЕ ПРАВИЛО ПРО ВОЛШЕБНОГО ЧЕЛОВЕЧКА По имени Roy G. Biv ( Рой Джи. Бив). Его так и называют, Roy G. Biv, the Rainbow Man (Радужный Человечек). В имени этого человечка каждая буква напоминает нам, с какой буквы начинаются названия цветов радуги, причём строго по порядку. Как вы уже догадались или вспомнили (или не забывали), слово rainbow в английском - это "рад
English. Как по-английски будет: "Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан"?
15 февраля 201815 фев 2018
3449
2 мин