Найти тему
Германия и Я

Новый Иерусалим с переводом кое-как

На Новый год Стефан получил в подарок поездку в Новый Иерусалим. И не просто поездку, а в придачу со всеми нами. И поскольку немцу там, в принципе, делать-то и нечего, то еще и в придачу с экскурсией на английском языке. Экскурсия стоила, как паровоз, и вселяла надежду на то, что стыдно за нее не будет. Как, к примеру, за фразы на английском языке в общественных местах Москвы, которые написаны с ошибками (явно, гуглом переводили, не иначе).

В назначенный день мы отправились в сторону Истры и через пару часов уже были окружены паломниками со всех сторон. Обратившись в экскурсионное бюро и пожертвовав храму сумму, достаточную для проведения экскурсии на английском языке, мы получили в распоряжение гида в рясе. На проверку гид не имел никакого отношения к сану, и его прямое назначение в храме было – петь в хоре. Ну и водить по монастырю незадачливых посетителей, типа нас. Певчий-гид притащил с собой огромное количество листов на английском языке, чтобы себе в ведении экскурсии листами оными помогать. Ибо петь он мог, а наизусть, да еще и на английском, рассказывать не очень.

-2

Какова же была его радость, когда он узнал, что иностранцев средь нас всего одна штука. А остальные мало того что русские, так еще и на других языках разговаривают. Мало по малу певчий-гид перешел из роли английского гида в гида русского, сославшись на отсутствие практики, а мы с роли слушателей в роли переводчиков. Причем чем дальше мы заходили, тем требовательней становился наш сопровождающий гид.

«Неопалимая купина, - говорю. – Ну переводите, что же вы не переводите». Действительно, что это мы не переводим. Думаем вот, как бы так сформулировать, чтобы Стефан понял, и никто в храме не обиделся. Дело-то такое… В итоге купина все-таки была названа “burning bush”, или «горящий куст». А потом оказалось, что это и есть правильное название на английском. Потому что с метафорами у англичан как-то негусто. Да и куда им, право слово, до русской фантазии…

-3

Ну ладно, мы этого не знали! Нам простительно, мы туда по случайности попали. Но почему этого не знал наш «англоговорящий» гид, который в этой теме собаку съел, мы так и не выяснили. Невкусная, видимо, была собака…