Цунами 2011 г. в Японии, после которого весь мир выучил название небольшого приморского города Фукусима, ещё раз напомнило: чтобы уменьшить ущерб от природных катаклизмов, имеет смысл прислушиваться к заветам предков.
Японцы веками живут в постоянной готовности к большим потрясениям. Цунами, порождённые подводными землетрясениями на линиях соприкосновения литосферных плит в океане, — явления частые и порой довольно разрушительные. По северным и восточным берегам японских островов разбросано немало каменных монументов, часто многосотлетней давности. Они отмечают места массовых захоронений жертв гигантских волн и напоминают о перенесённых выжившими невзгодах.
Многие из таких монументов — вертикальные плоские глыбы в несколько метров высотой — располагаются на склонах холмов, обращённых к береговой линии. Эти «камни цунами» указывают, до какого уровня поднималась вода после наиболее сильных катаклизмов. Невозможно предположить, породит ли очередное морское землетрясение волну большей или меньшей высоты, чем та, приход которой зафиксировал древний камень. Но, по крайней мере, он способен указать путь к спасению.
Обитатели побережья Санрику (протяжённая скалистая береговая линия префектур Аомори, Иватэ и Мияги) с детства знакомы с суровым, даже жестоким правилом «цунами тэндэнко». Суть этой идиомы можно передать так: «каждый спасает себя сам, не заботясь даже о собственных родителях и детях, и не может быть осуждён за такое поведение».
В соответствии с «цунами тэндэнко» всякий, едва ощутив, как земля затряслась под ногами, обязан бегом броситься как можно выше в горы, не задерживаясь ни ради кого. Чем больше людей таким образом сумеет выжить поодиночке, тем меньше жизней заберёт стихия.
В 2011-м живой (во всех смыслах слова) пример практического обращения к древней мудрости продемонстрировала крохотная деревушка Анэёси в префектуре Иватэ, что на тот момент насчитывала всего одиннадцать домовладений. Почти столетний «камень цунами» на обращённой к побережью её окраине долгое время удерживал местных жителей от постройки домов ниже обозначенного им уровня. И семь лет назад гигантская волна остановилась, не дойдя до этого камня примерно ста метров.
Обитатели Анэёси выучили свой урок дорогой ценой. В начале эпохи Мэйдзи, которая пришлась на вторую половину XIX века, эта деревня располагалась ближе к берегу, что было удобно для населявших её рыбаков. Однако чудовищное цунами 1896 г. смело её с лица земли почти полностью, — уцелели лишь два человека.
Эти двое решили отстраивать Анэёси на прежнем месте. Деревня постепенно росла — до 1933 г., когда очередное большое цунами вновь разрушило её до основания. В этот раз спастись удалось четверым. Они позаботились о том, чтобы основать новое поселение выше по склону холма — и поставить в назидание потомкам камень с предупреждающей надписью. Усилия их не пропали даром: гигантские волны, которые обрушивались на этот участок японского побережья в 1960-м (после разрушительного землетрясения в Чили) и 2011-м, не коснулись перемещённой Анэёси.
Современная Япония располагает более серьёзными средствами противодействия стихиям, чем «камни цунами». Пусть даже, как показывает опыт последнего (пока) серьёзного катаклизма, стопроцентной гарантии выживания не дают ни волноломы из сверхпрочного бетона, ни стальные барьеры над речными руслами, по которым стремительно поднимаются цунами, ни постройки усиленной конструкции.
Хотя любое препятствие на пути гигантской волны, рукотворное или природное, в целом полезно. Так, после мощнейшего землетрясения, которое произошло в 2004 г. в Индийском океане, почти не пострадали Мальдивские острова — поскольку окружающие их постройки коралловых рифов приняли на себя удар, поглотив и рассеяв значительную часть энергии дошедшей до них двухметровой волны.
В 2011 г. в наиболее пострадавшей от японского цунами префектуре Ивасэ было зафиксировано немало случаев, когда в устоявших под ударом усиленных зданиях (например, больницах) от гибели спасались даже лежачие пациенты на верхних этажах — если у них хватало сил уцепиться, например, за занавеску в палате и переждать, пока проникшая в здание вода схлынет. Нижние этажи, увы, всё равно становились братскими могилами: оказавшиеся там люди попросту захлёбывались.
Так что самым действенным средством сохранить жизни и постройки во время цунами остаётся следование заветам предков — и постоянная готовность стремглав взобраться выше уровня безопасности, отмеченного древними камнями. Другое дело, что строительство сейсмоустойчивых зданий на высотах с учётом угрозы землетрясений само по себе — задача непростая. Но в стране, 74% территории которой приходится на гористую местность и общая протяжённость береговой линии которой превышает 30 тыс. км, особенно выбирать не приходится.