Произошла история в нынешнем МВУ, бывшем Военном институте.
С Министерства обороны однажды позвонили в институт:
- Переводчик нужен с ангольского языка! Машина уже на подходе!
Дежурный осознает:
- В Анголе то разговаривают на португальском.
Все равно обращается на факультет переводчиков. Там узнает, что все студенты изучающие португальский в увольнении. Нашли переводчика с испанского, и то хорошо, ему говорят:
Министерству нужен переводчик с португальского, а так как испанский немного похож переведешь там!
Переводчик приехал, ему сообщают:
- Нужно перевести киноленту.
Прошел он в кабинку, получил в руки микрофон, подполковник рядом какой то сидит. Видит, генералы на просмотр собираются. Свет тухнет, начинается фильм. И вот студент обращается к подполковнику:
- Это ведь не ангольский, а монгольский язык!
Подполковник отвечает:
Какая разница, переводи!
Делать студенту нечего, смотрит он картину. Там среди степи двое монголов встретились верхом, и завели разговор. Он переводит:
- Добрый день!
- Добрый!
- Как ваши дела?
- Хорошо.
- Уже собрали урожай?
- Да, собрали.
Один из монгол в этот момент берет саблю и отрубает собеседнику голову.
Переводчик не растерялся, и продолжил:
- Именно так в Монголии коллективизация начиналась.
Дальше были сюжеты из средневековой жизни, переводил как получалось, при этом удивительно то, что картина генералам то понравилась.
Другие статьи канала "АРМЕЙСКИЕ ИСТОРИИ" и подписка: (ссылка)