Найти тему
French every day

Работа - не волк

Я бы сказала, что это анекдот-притча. Приятного чтения на французском.

C’est un homme d’affaires qui est en vacances en Afrique. Il voit un pêcheur qui revient avec un poisson. Il admire sa prise et lui dit: /Деловой человек отдыхает в Африке. Он видит рыбака, который возвращается с рыбой. Деловой человек восхищается его уловом и говорит ему/

– C’est le bonheur. Tu retournes en chercher? Je vais avec toi. Il faut que tu m’expliques comment tu pêches. /Это удача. Ты вернёшься ещё за рыбой? Я иду с тобой. Мне нужно, чтобы ты объяснил мне, как ты рыбачишь./

– Retourner en chercher!… mais pour quoi faire? /Возвращаться за рыбой!... но зачем мне это делать?/

– Mais parce que tu en auras plus. /Ну тогда у тебя будет больше рыбы/

– Mais pour quoi faire? /Но зачем мне это делать?/

– Mais, parce que, quand tu en auras plus, tu en revendras. /Ну, потому что когда у тебя будет больше рыбы, ты сможешь ее продать/

– Mais pour quoi faire?

– Parce que, quand tu l’auras vendu, tu auras de l’argent. /Ну, потому что когда ты Ее продашь, ты получишь деньги/

– Mais pour quoi faire?

– Comme ça tu pourras t’acheter un petit bateau. /Так ты сможешь купить маленькую лодочку/

– Mais pour quoi faire?

– Ben, avec ton petit bateau tu auras plus de poissons. /Ну, с лодочкой у тебя будет больше рыбы/

– Mais pour quoi faire?

– Eh bien, tu pourras prendre des ouvriers. /Ты сможешь нанять рабочих/

– Mais pour quoi faire?

– Ben, ils travailleront avec toi. /Чтобы они с тобой работали/

– Mais pour quoi faire?

– Comme ça tu deviendras riche. /Так ты станешь богачом/

– Mais pour quoi faire?

– Comme ça tu pourras te reposer. /Ты сможешь тогда отдыхать/

– Mais… c’est ce que je vais faire tout de suite… /Но... это как раз то, чем я собирался сейчас заниматься/

Хочешь больше? Заходи на наш телеграм-канал!