Если мы говорим о кротких, нежных и милых людях, отлично подойдёт французское прилагательное "doux" (ду).
Но иногда эти кроткие и милые создания искусно вьют из нас веревки. И тогда прилагательное "doux" выступает уже совсем в ином свете в выражении "faire les doux yeux à quelqu'un", что означает строить кому-то глазки или соблазнять.
Аналог в английском - to make eyes, все просто.
Exemple: Jean, arrête de faire les yeux doux à ta secrétaire. Жан, прекрати строить глазки своей секретарше.
Больше выражений? Добро пожаловать в наш телеграм-канал!
Ну правда же, отказать невозможно?