Работа переводчика опасна:
- Ну и что мне передать тайваньцу?
- Передай ему, что он муд*к
В анналах Яндекс.Диска нашел свои первые ощущения от работы переводчиком. Вообще, каждый нормальный переводчик начинал с завода - это школа жизни, которая за пару недель дает больше, чем любой курс продвинутого перевода. И это не про искусство переводить - а про искусство держать удар, когда от тебя зависит работа всего этого аппарата.
Итак, идем в те страшные предновогодние дни, когда я работал на заводе по производству одноразовой пластмассовой посуды:
Небо, увидев непорядок и скуку в моей жизни, отправило ко мне своего представителя с более чем заманчивым предложением - работа в одной из фирм, занимающихся производством одноразовой пластиковой посуды. Оборудование было куплено на Тайване, и вот в понедельник группа из пяти тайваньских электриков/инженеров рейсом Тайбэй-Сеул-Иркутск пожаловала на сибирскую землю.
Один умный человек сказал, «работа переводчика – это что-то среднее между грузчиком и проституткой». Тяжело и мозговыносительно. Когда-то я тихо посмеивался над этой фразой, но сейчас понял, что это чистейшая правда. Работал я с 9.00 (когда я в ночи плюхал на трамвае до фирмы) и до 19.00 (когда мое обездвиженное тело выталкивали возле родненькой общаги).
Работа переводчика – это действительно трудно. Даже не столько трудно, сколько ответственно. Но не буду жаловаться, а поведаю несколько замечаний, сделанных во время ежедневного 10-часового марафона.
- Алексей, а китайцам нравится наша еда?
- А у них нет выхода.
- А гостиница им как?
- У них нет выхода.
- Ну а погода им как?
- Да хватит уже волноваться. Я ж говорю, у них другого выхода кроме как полюбить эту страну.
- Диалог с электриком:
- Может мужики хоть чайку попьют?
- Они работают...
- Ну, отпусти их хоть покурить на немного.
- Повторяю – ОНИ РАБОТАЮТ!
- А может вечерком их пивом напоить?
- Они у меня не пьют, они вообще-то РАБОТАЮТ.
- (обиженно уходя) У-у-у... Баптисты еб*ные!
- Тайваньцы и традиции россиян:
- А почему русские сидят?
- Начальника ждут.
- А почему русских в цехе нет?
- Начальника ждут.
- А почему русские отдыхают?
- У них перерыв.
- А почему русские...
- Вот иди и спроси сам!
- Русский и неведомый язык:
- Слушай, а как по-китайски будет «Поиб*ть на мороз»?
- Кхм... Тебе зачем?
- Ну хочу подойти к ним и сказать!
- Спор:
- Алексей, спроси у этого козла малохольного, чего они раньше нас об этом не предупредили?
- Э-э-э, почему вы заранее не сообщили нашей фирме о данном факте?
- Да потому что эти дебилы не спрашивали!
- Он говорит, что это нужно было обсудить непосредственно с представителем тайваньского агентства.
- Великая нация:
- А, ну теперь понятно, почему китайцы без перерыва работают! Это хорошо, что нам за вредность платят, а им-то ведь за работу!
Надеюсь, вам было интересно. Если да, то жмите 👍 и подписывайтесь на канал Сны о Китае в Яндекс.Дзен.
Если вашим друзьям тоже интересен Китай, то не забудьте поделиться постом с ними.
Чтобы оставаться в курсе последних публикаций, подписывайтесь на группу ВКонтакте и канал Telegram.
Хотите поддержать блог и накормить автора? Сделайте перевод!