Найти в Дзене
Китайский Городовой

Отличия русских и китайских рабочих

Работа переводчика опасна:
- Ну и что мне передать тайваньцу?
- Передай ему, что он муд*к

В анналах Яндекс.Диска нашел свои первые ощущения от работы переводчиком. Вообще, каждый нормальный переводчик начинал с завода - это школа жизни, которая за пару недель дает больше, чем любой курс продвинутого перевода. И это не про искусство переводить - а про искусство держать удар, когда от тебя зависит работа всего этого аппарата.

Итак, идем в те страшные предновогодние дни, когда я работал на заводе по производству одноразовой пластмассовой посуды:

Небо, увидев непорядок и скуку в моей жизни, отправило ко мне своего представителя с более чем заманчивым предложением - работа в одной из фирм, занимающихся производством одноразовой пластиковой посуды. Оборудование было куплено на Тайване, и вот в понедельник группа из пяти тайваньских электриков/инженеров рейсом Тайбэй-Сеул-Иркутск пожаловала на сибирскую землю.

Один умный человек сказал, «работа переводчика – это что-то среднее между грузчиком и проституткой». Тяжело и мозговыносительно. Когда-то я тихо посмеивался над этой фразой, но сейчас понял, что это чистейшая правда. Работал я с 9.00 (когда я в ночи плюхал на трамвае до фирмы) и до 19.00 (когда мое обездвиженное тело выталкивали возле родненькой общаги).

Работа переводчика – это действительно трудно. Даже не столько трудно, сколько ответственно. Но не буду жаловаться, а поведаю несколько замечаний, сделанных во время ежедневного 10-часового марафона.

- Алексей, а китайцам нравится наша еда?

- А у них нет выхода.

- А гостиница им как?

- У них нет выхода.

- Ну а погода им как?

- Да хватит уже волноваться. Я ж говорю, у них другого выхода кроме как полюбить эту страну.

  • Диалог с электриком:

- Может мужики хоть чайку попьют?

- Они работают...

- Ну, отпусти их хоть покурить на немного.

- Повторяю – ОНИ РАБОТАЮТ!

- А может вечерком их пивом напоить?

- Они у меня не пьют, они вообще-то РАБОТАЮТ.

- (обиженно уходя) У-у-у... Баптисты еб*ные!

  • Тайваньцы и традиции россиян:

- А почему русские сидят?

- Начальника ждут.

- А почему русских в цехе нет?

- Начальника ждут.

- А почему русские отдыхают?

- У них перерыв.

- А почему русские...

- Вот иди и спроси сам!

-2
  • Русский и неведомый язык:

- Слушай, а как по-китайски будет «Поиб*ть на мороз»?

- Кхм... Тебе зачем?

- Ну хочу подойти к ним и сказать!

  • Спор:

- Алексей, спроси у этого козла малохольного, чего они раньше нас об этом не предупредили?

- Э-э-э, почему вы заранее не сообщили нашей фирме о данном факте?

- Да потому что эти дебилы не спрашивали!

- Он говорит, что это нужно было обсудить непосредственно с представителем тайваньского агентства.

  • Великая нация:

- А, ну теперь понятно, почему китайцы без перерыва работают! Это хорошо, что нам за вредность платят, а им-то ведь за работу!

Надеюсь, вам было интересно. Если да, то жмите 👍 и подписывайтесь на канал Сны о Китае в Яндекс.Дзен.
Если вашим друзьям тоже интересен Китай, то не забудьте поделиться постом с ними.
Чтобы оставаться в курсе последних публикаций, подписывайтесь на группу ВКонтакте и канал Telegram.
Хотите поддержать блог и накормить автора? Сделайте перевод!