В английском есть такое выражение to kick the bucket (буквально пнуть ведро), которое означает умирать, погибать. All of my goldfish kicked the bucket while we were on vacation.
Все мои рыбки подохли, пока мы были в отпуске. Его часто можно встретить в заголовках типа "10 things to do before you kick the bucket" (10 вещей, которые нужно сделать до того, как умрешь). От него произошло bucket list (то есть список того, что нужно успеть сделать в жизни). Есть даже такой фильм с Морганом Фрименом и Джеком Николсаном, который в русском называется Пока не сыграл в ящик. Откуда взялось выражение kick the bucket, точно не известно, но есть три очень интересные теории. Теория первая Возможно это выражение пошло от способа повешения (как казни или самоубийства). Перед тем как повеситься (или быть повешенным) человек вставал на какую-нибудь подставку (часто ведро), а в решающий момент отпинывал её от себя (или отпинывали за него). Отсюда и kick the bucket. Это очень красивая теория, однако у