В качестве префикса auf- сохраняет все то же значение, что и предлог auf - "на". Ich lege das Buch auf den Tisch - Я кладу книгу на стол. Это верно и для других таких приставок, будь то zu-, aus-, mit- и прочих. Как же переводятся в таком случае глаголы с приставкой auf-: auffliegen - вспорхнуть, взлетать, вылетать
auftauchen - вынырнуть, объявиться, внезапно появляться
aufspringen - подпрыгнуть, вскакивать
aufmalen - нарисовать, наносить краску
aufschreiben - написать, записать
aufsetzen - насаживать, надевать
aufsehen - смотреть вверх, относиться с восхищением В этих примерах компонент "на, вверх, сверху" прослеживается без особого труда. Но есть у префикса auf- и другие значения. Иногда эти "сверху" и "на" добавляют глаголу значение "навязывания", "наваливания" какой-то работы: auftragen - и накладывать, сервировать, и поручать, возлагать
aufreden - уговорить, навязать
В более привычных нам случаях auf- несет в себе значение "открывания": aufmachen - открывать
aufknöpf