Ремонта всегда затягивается на более долгий срок, чем изначально планировалось. В большинстве случаев это связано с тем, что перед началом работ не было составлено никакого плана и последовательности, а также пренебрегли установкой точных сроков. Когда за дело берется профессиональная служба по ремонту, всегда устанавливаются четкие границы мероприятия и подробная опись всех ремонтных работ.
Перевод документа
Опись ремонтных работ представляет собой полный перечень планируемых действий по осуществлению ремонта. При переводе описи важны знания переводчика и понимания подобной лексики. Сам текст может быть кратким или более подробным, все очень индивидуально. Но стоит учитывать, что при подробном описании конкретных работ в разы повышается сложность текста и его понимание. Такие документы в первую очередь пишутся для участников ремонта, чтобы все рабочие понимали, что их ждет, и соответствовали темпам плана. Поэтому в описи нет никаких пояснительных моментов или описания конкретного термина, рабочие итак все это знают.
Также может осуществляться технический перевод описи уже после проведенного ремонта, он ориентирован в целом только на клиентов и содержит в себе простой перечень того, какие именно услуги были произведены, это облегчает дальнейший расчет и снимает большую часть вопросов. В этом случае опись очень краткая и максимально обобщенная, в ней нет подробностей, только наименования услуг.
Требования к переводчику
Заниматься такой работой может переводчик с опытом в технической сфере, дополнительным плюсом станет область строительства, так как большинство терминов именно из нее. В работе техническому переводчику могут помочь различные словари и глоссарии, они прояснят непонятные моменты и помог освежить в памяти нечасто используемую лексику.