Разновидностью официальных документов является декларация. Она представляет собой бумагу, содержащую основные принципы, правила или позицию по какому-либо вопросу. Декларации бывают разными, в зависимости от сферы принадлежности. Самые известные это государственные декларации по какому-либо событию, которыми обмениваются между странами и, более знакомая нам, налоговая декларация.
Оригинал декларации в нашей стране выглядит, как готовая форма с пустыми клетками для заполнения. Она печатается на фирменном бланке, на котором далее проставляются печати и подписи. Это относится к налоговой документации и выдается обычно в местной налоговой службе. Для того, чтобы перевести все это, переводчику необходимо преобразовать текст, напечатанный на бланке и тот, который заполнялся в ручную.
Работа переводчика
Чтобы грамотно оформить такой перевод, специалист должен разбираться в юридической части вопроса. Чаще всего данную работу поручают юридическому переводчику. Он умеет работать с различными документами, знает термины, сокращения и аббревиатуры, которые относятся к узкой юридической области и не встречаются в обыденной жизни. Также такой переводчик имеет профильное высшее образование и большой опыт работы. Все это позволяет быть уверенным в его компетентности и юридической грамотности. Тем более, в агентстве по переводам текста также имеется многоуровневая проверка итогового перевода. Она начинается с самостоятельной вычитки самим переводчиком, работавшим над заказом и заканчивается проверкой редактором, который устраняет возможные, незаметные на первый взгляд несоответветствия. Также не приходиться сомневаться с верности структуры текста и максимальной адаптации различных терминов на иностранный язык.