Найти в Дзене
Трудности перевода

Что важнее: грамматика или лексика?

При изучении нового языка становится актуальным вопрос о том, чему больше уделять внимания лексике или грамматике. На начальных этапах всегда хочется быстрее освоить и понять язык, научиться делать переводы текста и изъясняться на нем самостоятельно. Но спешка в таком деле может только навредить, ведь новый материал не успевает усвоиться и отложиться в подсознании. Таким образом, повышается вероятность запутаться и совсем забросить освоение нового языка.

Важно понимать, что язык базируется на этих двух вещах: грамматике и лексике. И перекос в одну из сторон нарушает весь баланс. Эти две части не могут существовать друг без друга, и чтобы по - настоящему освоить язык нужно знать их одновременно.

Процесс обучения

Лучше всего будет, если вы начнете параллельно учить новую лексику и правила грамматики. Можно даже чередовать занятия. Таким образом, изучения языка не будет надоедать, и с каждым уроком понимание языка будет становиться все лучше.

Без должного изучения лексики, даже с идеальными знаниями грамматики, будет невозможно самостоятельно строить предложения, и переводить написанное. Для того чтобы чувствовать себя уверенно в новой языковой среде, большой словарный запас просто необходим. Он делает скорость восприятия информации намного быстрее и расширяет границы возможностей.

Но, если забывать о грамматике и изучении правил, вы не сможете в полной мере понять строение языка. Перевод текста будет только поверхностный, а самостоятельно говорить не получится, потому что отсутствуют базовые знания о последовательности членов предложения.

Таким образом, во всем важен баланс, и в изучения языка, в том числе. Не стоит спешить или отклоняться от намеченного плана занятий. Это будет намного продуктивней, чем углубление только в лексику или грамматику языка.