Португальский язык считается очень эмоциональным и красивым по звучанию. Для России он до сих пор является необычным и экзотическим, хотя по своей форме довольно сильно похож на Испанский язык.
Несмотря на то, что Португалия не такая уж и большая страна, в португальском языке большое количество диалектов. Иногда они различаются на столько, что португальцы просто не могут перевести речь и понять друг друга.
Особенности произношения
Португальский язык не выглядит слишком специфичным. Когда мы слышим, как кто-то говорит на нем, это не кажется таким уж сложным. Можно даже сказать, что по звучанию, он похож на русский. В нем присутствуют шипящие звуки, а также глухие и звонкие. Но нет букв «х, ц, щ, ч». Поэтому восприятие речи на слух и ее перевод не является такой сложной задачей. Но для того, чтобы самому свободно на нем изъясняться, придется перестраивать свой речевой аппарат.
Грамматика
Намного сложнее оказывается грамматика португальского языка. При переводе специалист сталкивается с тем, что в нем большое количество отглагольных форм. Для примера, в русском языке всего три времени глагола. Для того чтобы точно передать смысл оригинала текста, приходиться очень кропотливо и подолгу над ним работать. Также возникают проблемы с употреблением артиклей, особенно перед глаголами и с самим спряжением этих глаголов.
Спрягаемый инфинитив
Отдельно стоит рассказать о наличие такого явления, как «спрягаемый инфинитив». Он отсутствует в других языках и вызывает сложности при переводе. Стоит учитывать, что он употребляется только при сочетаемости с объектом действия, поэтому и выглядеть должен гармонично. Помимо всего этого, он еще и имеет две формы употребления: простую и сложную. А также в зависимости от контекста несет свои особенности и нюансы.