По долгу службы держу в руках разные документы (я не полицейский, я переводчик!). Бумажки попадаются разные, иногда со всякими нестыковками.
Заказ на перевод паспорта. В письме от агентства переводов указана рекомендация: «Имя пишется как Ахмад Вахид» (да, все имена персонажей изменены!). Это стандартная рекомендация: написание должно совпадать с тем, что нацарапано в визе или виде на жительство. Но тут я открываю паспорт, а паспорт на имя «Абдуллаха Хамида». Вопрос!
Или вот ещё. Заказан перевод с урду, а на самом деле из трёх фраз, записанных арабицей, две по-арабски и одна по-английски.
Автор: Глеб Стукалин
Если вам понравился мой канал — подписывайтесь и лайкайте!
Если вы хотите что-нибудь спросить/предложить — пишите на почту glebstukalin@yandex.ru