Глоссарий представляет собой маленький сборник лексики на определенную тему. Его можно сравнить со словарем, только в уменьшенном формате. Без него не обходятся такие переводы, как, юридический, экономический, технический и другие, имеющие узкую специализацию. Если заказчик давно сотрудничает с бюро переводов, он может предоставить свой, уже готовый, глоссарий. Это существенно облегчит работу переводчику. Так как самостоятельное составление весьма затратное по времени. Составление глоссария Переводчик составляет глоссарий под каждую конкретную работу. Это индивидуальная подсказка, поэтому даже готовый сборник необходимо адаптировать под себя. Первым делом весь текст целиком просматривается и определяется основная мысль и тематика, для определения направления глоссария. Далее начинается выборочный перевод текста для ознакомления, при котором выписываются все слова, вызвавшие трудность или определение которых просто забылось. После того как все термины выписаны, начинается работа со с