Япония известна своей вежливостью и сдержанностью. Люди здесь всегда разговаривают с большим почтением друг к другу. Перевод разговоров зачастую кажется наигранным. Манера разговора зависит от таких факторов, как: социальный статус собеседников, их семейное положение и степень близости. Это задает вес тон беседе.
Все японцы любят кланяться. У них это своеобразная форма приветствия и проявления уважения к человеку. Поклоном встречают любого знакомого и им же провожают.
Но еще больше они любят говорить комплименты. Даже разговор японцы обычно начинают с него. При этом, вы можете быть не совсем симпатичны человеку. Но он обязательно сделает вам комплимент. Да так, что никто никогда не догадается, что он был неискренним. Особенно часто японцы делают комплименты иностранцам о том, как они хорошо говорят на их языке. При этом, вы можете перевести всего несколько фраз или совсем бегло понимать речь.
Кэйго
В Японии есть отдельная форма учтиво – вежливой речи – кэйго. Это различные лексические и грамматические формы вежливости, показывающие уважение к собеседнику. Уровень владения этой формой разговора, показывает уровень культуры собеседника в целом. Аналогичного перевода в русском языке нет.
Кэйго проявляется в разделении употребления глаголов. Например, по отношению к себе, своим родным, своему дому и т.д. японец будет говорить, используя понижающие глаголы и в целом в пренебрежительном тоне. Но говоря о своем собеседнике и всем, что с ним связано, он будет употреблять повышающие единицы речи, всеми силами возвышая его, и показывая свое почтение.
В японском языке разделяю 4 вида вежливых разговорных форм:
· Тэйнэнго - нейтрально-вежливое общение.
· Сонкэйго – выражение почтения, например, к старшим.
· Кэнсонго – возвышает собеседника, ставя вас на разные уровни.
· Бикаго – идеализирует и приукрашает что-либо.