Маркетинг направлен на изучение основных запросов на определенный товар или услугу, а также последующую организацию из производства и сбыта. Отдельный специалист-маркетолог есть практически в каждой фирме. Он изучает потребности рынка в продукте, который производит компания, а также помогает организовать рекламную деятельность так, чтобы продажи только росли.
При выходе на новый рынок в другой стране, необходимо перевести всю маркетинговую документацию, чтобы иностранные специалисты понимали, в каком направлении необходимо работать. А также из-за различий в менталитете и культуре стран, им придется переделывать различные исследования, чтобы они были эффективны в этой стране. Но для отчетности они все равно отправляются в центральный офис, где придется осуществлять их перевод, для дальнейшего понимания анализа. С этой задачей отлично справится специализированное бюро переводов.
Особенности перевода
Маркетинговый перевод отличается своей рекламно-продажной тематикой. Все в нем направлено на то, чтобы продать конкретный товар или услугу большему количеству покупателей и по более выгодной для компании цене. Поэтому работать с такого рода документацией может только грамотный специалист с образованием в сфере коммерции, рекламы или непосредственно маркетинга. Без знаний терминологии и разного рода правил оформления документа, сделать грамотный перевод будет практически невозможно.
Важен также опыт работы переводчика. При обращении в бюро переводов, можно не сомневаться в компетентности всех специалистов. Они проходят строгий отбор при приеме на работу, и в процессе своей деятельности доказывают свой профессионализм.