Найти тему
ночник переводчика

Русские фразеологизмы и их английские эквиваленты. "Шаги"

А все-таки правильно говорят, что от гениальности до безумия один шаг. Давайте сделаем его вместе, но в правильную сторону, изучив представленную подборку устойчивых выражений. :)

Пошагали!

1) Шагом марш! = Forward, march! Пример: «Полк, равняйсь!.. Смиррно! С места с песней шагом… — полковник выдержал паузу — …марш!». >> “Regiment, dress!… Attention! Now, singing, forward…” the colonel prolonged the pause “…march!”.

2) В шагу узки, тесны = tight in the crotch. Пример: I have some pants that are too tight in the crotch. >> У меня есть кое-какие штаны, которые слишком тесны в шагу.

3) На каждом шагу = at every turn. Пример: Они тебе лгут на каждом шагу, а от тебя требуют безусловной правдивости. >> They lie to you at every turn, but from you they demand unconditional truth.

4) Не давать шагу ступить = to not let smb make a move. Пример: Сына они всё ещё считают ребёнком, шагу ему не дают ступить. >> They still consider their son a child and don’t let him make a move without their go-ahead.

5) Ни шагу (откуда-то) = to not set foot out of sth. Пример: Смотреть за Аполлоном Викторычем, чтоб ни шагу из дому! >> Watch out for Apollon Viktorovich. Don’t let him set foot out of the house!

Навстречу знаниям идем, товарищи! Оставайтесь со мной. До связи!