Оборудование для синхронного перевода
Синхронный перевод значительно облегчает проведение международных конференций. Но одного профессионализма переводчика недостаточно. Для таких мероприятий нужно специальное оборудование. Должны быть созданы технические условия для качественной работы.
Организатор должен иметь:
· Звуконепроницаемую кабину для переводчика;
· Наушники с приемниками для слушателей;
· Звуковую аппаратуру;
· Цифровое оборудование, устойчивое к помехам.
Такое оборудование можно взять в аренду на время проведения конференции, а можно купить в собственность фирмы.
Звукоусилитель
Для повышения качества звука, можно установить систему звукоусиления. Она состоит из микрофона, микшера, усилителя и акустической системы.
Принцип работы
Оборудование позволяет осуществлять перевод одновременно за оратором, с разницей в несколько секунд. При чем, перевод идёт в наушники, и слышат его только определенные участники. Это позволяет всем понимать, о чём идёт речь, и при этом не отвлекать внимание тех, кому перевод не требуется.
Сам переводчик находится в изолированной кабине, и слышит оратора также в наушниках. Это помогает ему сосредоточиться и все внимание уделять переводу.
Приемник передает сигналы от кабины переводчика к наушникам. А звукоусилитель одновременно делает звук чище.
Также с помощью аппаратуры можно настроить громкость речи и тембр голоса.
Стоит уделить внимание тому, чтобы на мероприятие был профессиональный звукооператор-механик. Он будет настраивать и подключать всю аппаратуру, следить за тем, чтобы все исправно работало в процессе конференции. В зале должны быть несколько ассистентов, которые будут оперативно решать проблемы, если такие возникнут.