Аудио и видео перевод Еще одна распространенная форма перевода – перевод аудио или видео материалов. Это сочетание устного и письменного переводов. Выполняется в основном профессиональными переводчиками, которые специализируются в сфере конференций и мероприятиях. Здесь важна практика восприятия разговора на слух, а не осуществления различных письменных переводов текстов. Особенности Самым первым этап работы является транскрипция. Это расшифровка устной речи в письменный текст. С ним в последующем легче работать, переводчику не придется переслушивать по нескольку раз то, что он уже перевел, достаточно бегло взглянуть на текст и найти в нем то, что нужно. Транскрипция может осуществляться в письменной или печатной форме. Далее идет непосредственно сам перевод и работа с текстом. Нужно учитывать специфику перевода и особенности речи каждой страны. Готовый перевод должен быть понятным для чтения и не вызывать сложностей в понимании. Последним этапом проходит редактура и вычитка. Текст д