Найти тему
Трудности перевода

Английский не английский

Оглавление

Различия британского и американского английского

В английском языке нет определенного стандарта, правильным будет как британский, так и американский вариант. В идеале нужно знать оба и уметь пользоваться ими в зависимости от ситуации.

Различия не так велики, но вы обязательно с этим столкнетесь при устном и письменном переводе. Можно разделить их на 4 группы: правописание, грамматика, произношение, лексика.

Правописание

Отдельные слова, имеющие окончание «tre» в британском языке, заканчиваются на «ter» в американском:

Centre - center

Также с окончаниями «our» и « or»:

Американский вариант « color» - британский «colour»

Грамматика

Число собирательных существительных (band, team)различается в американском и британском вариантах английского. В американском они всегда будут единственного числа, а в британском нужно рассматривать ситуацию отдельно, в зависимости от контекста.

Также когда британец хочет сказать о чем-то в значении «иметь», он скажет «have got», в Америке говорят только have.

Произношение

В американском английском большинство звуков назальные. Звук «r» произносится всегда, где бы, он не стоял, в британском же варианте он будет озвучиваться только перед гласной буквой. В британском, в отличие от американского есть краткий звук [ɔ], встречается в слове «dog» например. В американском английском слово произносятся со звуком [ɑ:], как первая гласная в слове “mather”.

Лексика

Баклажан - AmE: eggplant - BrE: aubergine

Противень - AmE: cookie sheet - BrE: baking tray

Печенье - AmE: cookie - BrE: biscuit

Парковка - AmE: parking lot - BrE: car park

Рогатка - AmE: slingshot- BrE: catapult