Личная документация, довольно большая область. Она подвергается переводу чаще остальных. Так как данная услуга требуется при переездах, смене учебного заведения на иностранное, путешествиях, регистрации брака с гражданином другой страны и многое другое. Сюда могут входить такие документы, как:
· Паспорт
· Водительское удостоверение
· Трудовая книжка
· Справки о судимости
· Пенсионное удостоверение
· Заключение и расторжение брака
· Свидетельство о смене фамилии
· Образовательные документы
· Справки с работы
Все переводы личных документов требуют обязательного заверения. Это может быть штамп нотариуса, печать бюро переводов или проставления апостиля.
Обычно это считается не сложной работой, так как текста в такой документации немного. Важна предельная внимательность. Сверяется и уточняется каждая буква и цифра. Малейший недочет приведет к тому, что весь перевод будет недействительным, а если это еще и не вовремя заметят, могут быть серьезные проблемы.
Переводу подлежат также все даты получения и оформления заявления, личные данные уполномоченного на выдачу документа и печати государственных служб. Без перевода печати документа также признается недействительным, и перевод нужно будет переделывать.
За такую работу берется обычно переводчик, который специализируется именно на личной документации. Для него не составит труда грамотно перевести документы с любого языка на тот, который вам необходим. Вычитка носителем-редактором тут обычно не требуется. Ведь данный перевод не относится к какой-то определенной сфере, будто медицинские, художественные или технические переводы. По сравнению с ними он довольно прост, так как не имеет специфической терминологии.