Специфика данного перевода состоит в том, что он является ответвлением от основного медицинского перевода. В силу того, что лечение направленно на животных, а не на людей, у него, конечно, есть и свои особенности тоже. Но в целом, он мало чем отличается от профессионального медицинского перевода. Изменения В ветеринарной сфере, как и в любой другой, неизменно происходит развитие. Все нововведения идут к нам в основном из-за границы. Поэтому таким спросом пользуется ветеринарный перевод. Все новые технологические процессы, лекарства и методы лечения требуют перевода. К этой сфере также можно отнести медицинские доклады, научные работы и прочую связанную с этой темой документацию. Лексика Хоть ветеринарный перевод и связан с медициной, это все-таки отдельная отрасль. У нее есть свои особенности и термины. У переводчика осуществляющего такой перевод должно быть как минимум медицинское образование, а лучше именно ветеринарное. Понять особенности лексики не подготовленному специалисту буде