Ошибки при переводе с французского Даже опытные переводчики допускают ошибки, что уж говорить о новичках. Но именно они помогают расти как профессионал. Давайте рассмотрим основные ошибки, которые чаще всего встречаются при переводе с французского языка. Синонимы У вас может быть богатый словарный запас, но при отсутствии знаний о контексте, это только навредит. В любом иностранном языке множество синонимов, и при переводе на русский они могут означать абсолютно то же самое. Но в другом языке нельзя их заменять, в каких-то случаях это будет неуместно. Например, в французском слова "le rabais", "la remise", "la ristourne" означают «скидка», но это не значит, что вы можете бездумно заменять их друг другом в любой ситуации. Грамматика При отсутствии опыта очень легко ошибиться в согласовании, окончаниях и артиклях. Это нарабатывается только практикой. Например, значение настоящего времени во французском языке выражается формой present, будущего - futur simple и futur anterieur, а проше