Найти в Дзене
Ваш личный психолог

Секреты Красной Шапочки

Чему нас учат сказки? Писатель Анатолий Королев специально для Psychologies – о «Красной шапочке», детях и взрослых. Анатолий Королев  писательВсе статьи Первый урок инициации мы получаем в раннем детстве, еще не умея читать, в полосе от трех до пяти лет. Эту обучающую роль на себя берут не родители, а сказки. Только эти уроки очень жестоки, их терапия идет от противного, – они говорят нам то, что никогда не скажут родители. Вот хотя бы легендарная «Красная Шапочка» Шарля Перро. Помните? Внешне все крайне просто: матушка посылает гостинец прихворнувшей бабушке, пирожок и горшочек с маслом, а отнести корзинку поручает милой дочурке по прозвищу Красная Шапочка. Ну и так далее… Между тем для ребенка эта сказка – форменное потрясение. Сходи! Отнеси! Бабушке! Оказывается, вот так штука! Ты можешь остаться совсем один, без матушки, и выйти из родных стен на неизвестную тропку, идущую через густой лес. Как страшно идти через лес одному. Так ребенок проходит через первую эк

Чему нас учат сказки? Писатель Анатолий Королев специально для Psychologies – о «Красной шапочке», детях и взрослых.

Анатолий Королев  писательВсе статьи

-2

Первый урок инициации мы получаем в раннем детстве, еще не умея читать, в полосе от трех до пяти лет. Эту обучающую роль на себя берут не родители, а сказки. Только эти уроки очень жестоки, их терапия идет от противного, – они говорят нам то, что никогда не скажут родители. Вот хотя бы легендарная «Красная Шапочка» Шарля Перро. Помните? Внешне все крайне просто: матушка посылает гостинец прихворнувшей бабушке, пирожок и горшочек с маслом, а отнести корзинку поручает милой дочурке по прозвищу Красная Шапочка. Ну и так далее…

Между тем для ребенка эта сказка – форменное потрясение.

Сходи! Отнеси! Бабушке!

Оказывается, вот так штука! Ты можешь остаться совсем один, без матушки, и выйти из родных стен на неизвестную тропку, идущую через густой лес. Как страшно идти через лес одному. Так ребенок проходит через первую экзистенциальную линзу инициации – ты будешь один до конца своей жизни и в дом к мамочке уже никогда не вернешься.

В сказке Перро этого возвращения нет.

На тропинке в лесу Красная Шапочка встречается с волком.

Но кто такой волк – она не имеет понятия, потому что видит его впервые в жизни и принимает за человека. Вот почему она так радуется этой встрече. Вот почему с такой охотой на его вопрос отвечает: я несу гостинец родной бабушке, которая приболела. Девочке важно, что теперь груз поручения поделен на двоих, и уже не так страшно бежать по тропинке.

Между тем встреча с волком – это развилка.

До этого тропинка не имела никаких раздвоений.

Оказывается, с тропинки можно свернуть! – говорит страшная сказка.

Это потрясение тоже одно первых событий в нашей жизни.

Будущее ничем не гарантировано. Прямых путей не бывает.

Волк и тут галантно приходит на помощь.

Он предлагает поиграть:

«Давай наперегонки. Кто быстрее добежит к бабушке? А ну-ка, ты по левой тропинке, а я по правой...» И убегает. Красная Шапочка снова остается одна. Так ребенку становится ясно, что состояние «быть одному» серийно, оно будет всегда – всегда! – повторяться.

Между тем в оригинале сказки у Перро развилка еще страшнее: волк говорит: «Давай я пойду по булавочной тропке, а ты по игольчатой».

В чем тут секрет?

А в том, что в XVIII веке так называемые английские булавки были увенчаны круглой шишечкой. То есть волк побежал по тропинке заметной, бугорчатой, прыгая с кочки на кочку, а Красная Шапочка пустилась бежать по тропке игольчатой, то есть еле заметной, нехоженой, похожей на стежки от нитки с иголкой в полотне. В русском переводе эта тонкость вообще утрачена, между тем материя, из которой сшита история Перро, – это тонкая алая ткань детской шапочки. Вот ее фактура. Вот почему тут все, что имеет острие, – иглы, булавки – очень опасно, потому что острие навылет прокалывает тряпочную вселенную. Так Перро искусно готовит нас к кульминации зла – к волчьим зубам, – но сердце ребенка уже начинает стучать от тревоги.

Развилка порождает параллельный монтаж событий. Помню по себе этот ужас: оказывается, что-то может происходить там, где тебя еще нет, но куда ты вот-вот попадешь, как Красная Шапочка в бабушкин дом. Будущее тебя подкарауливает! Детали проникновения волка в дом поистине ужасают сердце ребенка: догадываясь, что волк – это зло, он подслушивает, как волк у закрытой двери выдает себя за Красную Шапочку и слышит в ответ: «Дерни за веревочку, дитя мое».

читайте такжеО чем рассказывают нам... сказки

В этой точке ребенок вдруг понимает, что дверь его дома тоже уязвима, как та бабушкина, и зло легко проникнет к его кроватке… Замки не запирают. Дверь всегда открыта.

В русском переводе волка убивают дровосеки, они прибегают на крик, разрубают волчий живот, и бабушка и внучка живехонькими выходят на свет. Это наши русские переводчики постарались! В оригинале у Шарля Перро ничего этого нет, волк безжалостно съедает сначала бабушку, а затем и Красную Шапочку.

«Однажды ты умрешь», – шепчет на ухо сказка страшную правду, ту, которую тебе никогда не скажут родители.

Итак, Красная Шапочка вошла в бабушкин дом, она запыхалась, она радуется, что опередила волка. Все эти детали в сказке отсутствуют, тем не менее ребенок прекрасно читает узоры игры наперегонки.

Мы же знаем: волк съел бабушку, лег в постель и караулит внучку.

Так переживается вторая экзистенциальная линза инициации: тот, кто рядом, вовсе не тот, за кого он себя выдает…

Итак, сказка идет к концу.

Бабушка просит внучку раздеться и лечь с ней в постель.

Красная Шапочка начинает со смущением раздеваться, она послушная внучка… В черновике у Перро эту сцену сопровождает мрачный рефрен. «Куда положить платье?» – спрашивает внучка у бабушки. «Брось его в огонь, – отвечает волк, – больше оно тебе не понадобится». Бросает в огонь камина. «А юбочку?» – «Брось ее тоже в огонь, больше она тебе не понадобится». Бросает. Наступает черед красной шапочки, которую девочка любит больше всего на свете. «И ее тоже бросай в огонь», – говорит волк.

Сердце ребенка в этом месте стучит как молоточек… Смерть с тобою, дитя, тоже – тоже! – случится.

Кстати, сам Шарль Перро считал свою сказку предупреждением для легкомысленных девиц, которых-де легко обольщают лживые кавалеры. О чем прямо и написал в стихотворной морали (ее наши переводчики тоже не переводят). Его волк – француз, соблазнитель простушек. Но смысл сказки оказался шире и глубже, вот почему она стала классикой.

читайте такжеМария-Луиза фон Франц «Избавление от колдовства в волшебных сказках»

Источник: http://www.psychologies.ru/self-knowledge/behavior/sekretyi-krasnoy-shapochki/