На поверхности лежит и со всех сторон обмусоливается версия о том, что это место Красной Поляной назвали греки-первопроходцы в 1878 году, когда перед ними открылась чудная долина, окрашенная осенними цветами папоротников. На самом деле, как утверждается в книге "История Красной Поляны в лицах и документах" (С.С. Халайчев, Ростов-на-Дону, 2011, ред. Ф. Гулямов), есть более достоверные версии.
Еще в 1875 году «поверенные от крестьян Ставропольской губернии Александровского уезда Федор Фанайлов и Анастасий Шапран прошением, поданным начальнику Кубанской области, ходатайствуют о предоставлении им под поселение земли на Южном склоне Кубанской области под названием "Красная Поляна"». То есть уже тогда такое название, официально или неофициально, но было в ходу. И сам факт того, что в том же деле содержится запрос в Межевое управление о предоставлении Администрации Кубанской области справки о наличии местности под таким названием и возможности там поселить крестьян, не говорит о том, что местности под названием «Красная Поляна» не существовало. И сейчас, чтобы узаконить клочок земли под постройку жилого дома, надо пройти через межевание, привязать к местности, выяснить, есть ли у этого клочка другой собственник и пр. и пр.
Версия о том, что греки-первопроходцы взяли за основу буквальный перевод убыхского (абазинского) названия местности Кбаада (русское произношение слова), тоже, мягко говоря, поверхностная. Как мне удалось установить, у греческих первопроходцев был русский проводник, скорее всего, бывший военный поселенец. Все, кто описывает события вокруг 21 мая 1864 года, едины в одном: урочище Кбаада, где произошли молебен и парад войск в честь победы в Кавказской войне, высшее офицерство решило переименовать в Романовское, а местность вокруг назвать Царской Поляной. Смею предположить, что те, кого впоследствии оставили здесь служить и жить, постепенно оба названия упростили до милого русскому сердцу и легко произносимого «Красная Поляна». Скорее всего, так оно и произошло.
А.В. Твердый в своей книге «Кавказ в именах» название Кбаада расшифровывает как абхазское «Губа-два», что значит «поляна рода Гунба». Убыхское «гәбаадәы», как нам в 2011 году помог его перевести Хади Бат (Ушхо), переводчик фирмы Хазинедароглу (строила олимпийские объекты), переводится как «поляна». Кстати, Хади – потомок убыхов, выселенных в Турцию в XIX веке. Адыги это место называли Іаткъуадж. У черкесов (общее европейское название абхазо-адыгских племен) было принято называть местность по имени владетельного/влиятельного князя, главы рода. Поэтому, скорее всего, Іаткъуадж означает «селение («къуадж») рода Ат (Эт?)».