Пример 1: Те, кто был на моем вебинаре «Переводи внятно», возможно, помнят этот приём из текста про самолеты, оригинал выглядел так: Переводчик отработал этот абзац так: In general, the preferences of tourists were as follows:
1. Airbus (A320, A321, A319, etc.) — 59%
2. Sukhoi Superjet — 19%
3. Boeing (B737, B777, etc.) — 15%.
Only 7 percent of those surveyed mentioned other aircraft manufacturers. Я посчитал, что если слить воду, то можно прийти к такому варианту: Tourists generally prefer:
1. Airbus (A320, A321, A319, etc.) — 59%.
2. Sukhoi Superjet — 19%.
3. Boeing (B737, B777, etc.) — 15%.
4. Other — 7%. Видите, да? Шелуха отвалилась кусками, смысл не поменялся.
Продолжение см. здесь: https://tran.su/2018/11/18/prijomy-perevoda-kotorym-ne-vsegda-uchat-v-vuze-chistim-spisok-ot-sheluhi-3-primera/
С уважением,
Евгений Бартов,
переводчик, копирайтер, маркетолог.