Найти тему

Приёмы перевода, которым не всегда учат в вузе — уточняем подлежащее

Даже в «Лаборатории Касперского» работа сама себя не делает, поэтому опишу еще один приём.

Фрагмент из буклета выглядел так:

-2

Вот то, что синенькое — это продукт, сам фрагмент практиканты-переводчики перевели так...

Продолжение см. здесь: https:
//tran.su/2018/11/18/prijomy-perevoda-kotorym-ne-vsegda-uchat-v-vuze-utochnjaem-podlezhashhee/

С уважением,
Евгений Бартов,
переводчик, копирайтер, маркетолог.