С места в карьер: хочу рассказать об употреблении хитрющей формы времени английского глагола - Future Continuous. На мой взгляд, изучать язык, а в особенности трудные языковые нюансы, интереснее и эффективнее всего по сериалам и фильмам - таким образом лучше запоминаются новые слова и выражения. На примере одной сцены из американского сериала попробую объяснить суть временной формы английского глагола Future Continuous. Типичная ситуация в фильме: в баре сидят двое мужчин. Старые боевые товарищи. Один собирается сообщить грустную новость другому. Заказывает виски, ставит одну стопку себе и одну другу. Мужчина 1: She’s dead, I’m afraid, - тяжело вздыхает и продолжает: Your cat didn’t make it. (Боюсь, она умерла. Твоя кошка не выжила) Второй мужчина медленно начинает переваривать сказанное, невидящим взглядом смотрит перед собой и отвечает стопке: I’ll be having a second shot I suppose. (Думаю, от второй не откажусь). Вопрос: почему он сказал will be having a second shot, то есть "воз