Найти в Дзене
Duck alert!

Что общего у знака "&" и "скрип колеса/скрипка-лиса"?

Когда-то "&" был буквой алфавита и располагался после Z. Первоначально в латинском его писали в курсиве как "et" (что значит "и". Помним про "et cetera"?) После из-за курсива две буквы стали ближе... Еще ближе.. Еще... И превратились в уже знакомый нам символ. С течением времени & перешел в английский язык и стал означать то же самое - союз "и". В начале 1800 годов дети, декламирующие алфавит звучали так: " A, B, C... X, Y, Z and per se and". Per se - "собственно", то есть, "экс, вай, зед и собственно и". Спустя время произношение "and per se and" слилось в одно слово - "ampersand" Такие ослышки по-английски называются "mondegreen", или, как их еще называл Достоевский -- "дарвалдай".
Не могу не вспомнить свой самый долгоиграющий мондегрин. Песня мушкетеров со строчкой "Пора-пора-порадуемся на своем веку
Красавице и кубку счастливому клинку" Я упрямо слышала "красавице-якутке". :D

Когда-то "&" был буквой алфавита и располагался после Z.

Первоначально в латинском его писали в курсиве как "et" (что значит "и". Помним про "et cetera"?)

После из-за курсива две буквы стали ближе... Еще ближе.. Еще... И превратились в уже знакомый нам символ.

С течением времени & перешел в английский язык и стал означать то же самое - союз "и".

В начале 1800 годов дети, декламирующие алфавит звучали так: " A, B, C... X, Y, Z and per se and". Per se - "собственно", то есть, "экс, вай, зед и собственно и".

Спустя время произношение "and per se and" слилось в одно слово - "ampersand"

Такие ослышки по-английски называются "mondegreen", или, как их еще называл Достоевский -- "дарвалдай".

Не могу не вспомнить свой самый долгоиграющий мондегрин.

Песня мушкетеров со строчкой

"Пора-пора-порадуемся на своем веку
Красавице и кубку счастливому клинку"

Я упрямо слышала "красавице-якутке". :D