Про то, как делать технический перевод, я уже рассказывал пару недель назад.
В частности, я там пояснял, что прежде чем переводить предложение, переводчик должен понять (насколько позволяют фоновые знания и логика):
а). замысел автора (копирайтера),
б). технический смысл и логику предложения.
Без этого перевод будет просто подстрочником.
А в этой статье я в 3 примерах покажу это на пальцах.
Примеры и пояснялки по ссылке: https://tran.su/kak-ja-redaktiruju-tehnicheskie-i-reklamnye-perevody-dlja-it-chast-1-v-poiskah-tehnicheskogo-smysla/
P.S. Это 1-й фрагмент мастер-класса по рекламно-техническим переводам, который я вез в Оренбург, но не смог рассказать. Так что рассказываю здесь.
С уважением,
Евгений Бартов