Слышал про эту книгу я года три как, но руки никак не доходили. Пока летел в Оренбург и торчал в аэропорту, руки дошли — я её проглотил (при этом пропустил свой рейс, но это отдельная история). Вся книга про мой бизнес — бюро переводов, школы переводчиков, студии копирайтинга. И скорее всего, она про ваш бизнес тоже.
Я давно не видел компаний, которые торгуют чисто товаром — все оказывают ещё какие-то услуги. Металлобазы предлагают порезать и доставить швеллер/арматуру, продовольственные магазины фасуют печеньки и режут колбаску. Любой факап в оказании услуги — небритый курьер, неправильный смайлик в письме, неоптимизированный маршрут доставки — и вместе с покупателем услуги вы теряете и покупателя товара (если вы не Газпром, конечно :).
Любопытно, что так часто используемая переводчиками политика обгаживания других переводчиков (не цокайте языком, мы все этим грешим), оборачивается против нас же самих — клиент вообще перестает верить переводчикам и предпочитает делать все сам. Я аналогичное поведение наблюдаю в строительных услугах — мы, например, разочаровались в «узбеках» и строим дом своей бригадой.
Настоящим открытием стало то, что я вообще не там искал конкурентов — это совсем другие люди и они гораздо ближе, чем я думал. Кроме того, они боятся меня, а я боюсь их. Впрочем, читайте сами.
Как обычно, выписал цитаты (их набралось 60), которые сильнее других задели струны моей души.
Полную публикацию и список цитат см. здесь: https://tran.su/2018/10/21/kak-prodavat-uslugi-perevodov-i-ne-tolko/
С уважением,
Евгений Бартов,
переводчик, копирайтер