И я продолжаю рассказ о редактуре рекламно-технического перевода, документ тот же самый.
Итак, в первой части мы ловили смысл и пересказывали его, в этой будем чистить шелуху.
Показываю на четырёх примерах как.
Оговорюсь: править стиль — дело неблагодарное, всем не угодишь. И всё же рискну.
Продолжение статьи по ссылке: https://tran.su/kak-ja-redaktiruju-tehnicheskie-i-reklamny…/
С уважением,
Евгений Бартов