Часть третья. Переводим с древнееврейского Мы продолжаем цикл наших заметок о том, как переводятся с разных языков распространенные в России имена. Напомним, что помимо исконно славянских имен, этимология которых достаточно прозрачна, в нашей повседневной жизни мы постоянно сталкиваемся с именами, имеющими древнегреческое, латинское, еврейское, скандинавское или тюркское происхождение. Самое интересное, что эти имена настолько давно вошли в нашу жизнь, что практически не воспринимаются как чужие. Более того, уж казалось бы, можно ли найти более русские имена, чем Иван да Марья, например? А ведь они... заимствованы из иврита. О еврейских именах, кстати, сегодня и поговорим. Приготовьтесь, будет много сказано об иудейском Боге - Яхве. Иван - имя имеет древнееврейское происхождение. Первоначально было заимствовано в форме Иоанн, но в процессе эволюции обрусело. Значение - "Бог (Яхве) смилостивился". Мария - у древних евреев изначально это имя звучало, как Мариам. Либо в другой огласовке -