Найти тему

English. 32nd Walk. Шлагбаум

"Neighbourhood Walks", Issue 32, 2018

Иногда спрашивают на уроках, как по-английски сказать "шлагбаум". Вроде бы слово простое, но в словарях многие не находят соответствия. Сей факт просто объясняется - обычно это ДВА слова в английском, а не одно.

Один из самых симпатичных шлагбаумов, который мне когда-либо попадался, находится сбоку от главного оперного театра в моём городе:

Такое приспособление называется "a boom barrier" или "a boom gate". То есть "калитка, в которую въедешь если, то будет ... БУМ!"
Такое приспособление называется "a boom barrier" или "a boom gate". То есть "калитка, в которую въедешь если, то будет ... БУМ!"

А сама "стрела" шлагбаума называется "a (boom) gate arm". На фото тоже рука, но то кисть руки (по-английски будет называться "a hand"). Дизайн и вправду интересный - рука как будто бы держит палочку дирижёра. Что занимательно, так это то, что палочка, которой размахивает дирижёр (a conductor - вот не кондуктор это, дирижёр), по-английски называется ... "батоном" - "a baton".

Британцы в этом слове ударение ставят на первый слог, а американцы - на второй, и звучит слово в итоге в рифму с русским "браТАН".
Британцы в этом слове ударение ставят на первый слог, а американцы - на второй, и звучит слово в итоге в рифму с русским "браТАН".

Всё-таки такой английский замечательный язык - куда ни копни, везде приколы )

FAQ об уроках английского онлайн в ELN и курсах подготовки к IELTS онлайн Перейти к архиву постов за 2018 Об авторе on the ELN Zen Channel (RUS) Email lessons@englishlab.net Это был 32-ой выпуск серии "Прогулок по району". Понравилось? Ставьте LIKE! Cпасибо!