Выражение «советское качество» давно стало синонимом эталона и по отношению к отечественному кино она звучит более чем справедливо. Фильмы СССР смотрели и смотрят по всему миру, они выдерживают десятки переизданий и переозвучек и продолжают впечатлять зарубежного зрителя. Но все-таки иногда кино, горячо любимое у нас, производит на иностранцев прямо противоположное впечатление и создает противоречивый, страшный или смешной образ России в сознании иностранцев.
Вот пять популярных советских картин, которые впечатлили зрителей всего мира с неожиданной стороны:
«Морозко», 1964
Сказка была с восторгом встречена в Европе – ее признали одной из лучших в категории детских и юношеских фильмов, исполнительнице роли Марфушеньки была вручена специальная награда, а Стивен Спилберг утверждает, что именно советский «Морозко» стал источником и вдохновением многих голливудских фильмов со спецэффектами.
Однако простых американских зрителей «Морозко», наоборот, напугал, да так, что его даже внесли в список 100 худших картин. В ленте непонятно было всё: начиная с названия, которое пришлось адаптировать в «Jack Frost» и «Father Frost», заканчивая образом кота-убийцы. Зритель откровенно не понимал, почему авторы картины так зациклены на внешности героев: принцип «страшный значит плохой» был слишком прямолинейным и оскорбительным.
Образ Ивана трактовали как о хвастливого нарцисса-педофила (потому что он соблазняет Настеньку (на вид 10-летнего ребенка). Образ Настеньки – как образ безъязыкой аутистки. Её родственников – как неблагополучную семью уродов, в которой перед знакомством с женихом зачем-то делают клоунский макияж. А хуже всех – русский Дед Мороз, потому что он убивает птичек.
В общем, фильм описывали как психоделическую солянку, способную довести ребенка и его семью до инфаркта.
«Винни Пух», 1969 – 1972
Да, знаем, это мультфильм. Но он тоже произвёл фурор на западного зрителя. Советский Винни Пух признан куда более странным и смешным, хитрым, пронырливым и сложным по характеру, чем его западный брат. Образ нашего Винни вышел очень русским: скрипучий голос, стихотворный и песенный талант, тяга к философии, грустный юмор.
Особую магическую силу мультфильма иностранцы увидели в том, что Винни Пух часто ломает «четвертую стену», уставившись в зрителя круглыми чёрными глазами и обратившись к нему с риторическим вопросом.
Удивила иностранцев необычная анимация советского мультфильма, которая стилизована под детский рисунок восковыми карандашами – это формирует дополнительную связь между детским сознанием зрителя и посылом авторов фильма.
«Ирония судьбы», 1977
Для иностранцев совсем неудивительно, что этот фильм показывают в России каждый Новый год, и он не надоедает, как не надоедает новогодняя елка. Эта романтическая комедия признана одной из лучших в мире и с удовольствием пересматривается за рубежом. В ней просто не видят советскую реальность, потому что любовь, сыгранная в картине, оказывается выше любых обстоятельств, а автор картины в каждом кадре создал невероятную лирическую атмосферу и сыграл на лучших душевных струнах зрителя.
Оказывается, в Китае есть даже культ режиссера Эльдара Рязанова, а «Ирония судьбы» вдохновила многих иностранцев на изучение русского языка – зрителям хотелось прочувствовать советский юмор на языке оригинала.
«Москва слезам не верит», 1980
Оскароносный фильм, а значит, практически общеизвестный, он вызывает у иностранцев очень тёплые чувства. За рубежом «Москву…» чаще всего воспринимают как историю Золушки или self-made woman, но никак не могут понять:
Во-первых, почему Катя, даже став директором крупного предприятия, живет в такой скромной квартире и спит на плохо работающем раскладном диване – неужели в СССР были НАСТОЛЬКО все равны?
·Во-вторых,почему счастье такой умной, талантливой и красивой женщины зависит от какого-то Гоши? Он же реально не ахти.
«Кин-дза-дза», 1986
Фантастическая комедия «Кин-дза-дза!» имела большой успех в США, Европе, Китае и Японии.
Фразы из фильма, удачно переведенные, у иностранцев «ушли в народ», стали популярными шутками. Это кино рекомендуют посмотреть всем, кто хочет познакомиться с эталоном абстрактной космической русской фантастики.
А вот в Англии картину посмотрели с откровенным недоумением – настолько не совпадал у нас подход к юмору. В целом англичане решили, что русские так воспринимают капитализм, критикуют его, видя в нем что-то мерзкое и уродливое.
Понравилась статья? Не забудь поставить "палец вверх" и подписаться, чтобы не потерять нас!