Получается забавно. Федор Бондарчук, например, это Фенимор Купер Некоторое время назад на канале выходил пост о том, как переводятся на русский язык фамилии известных иностранных писателей. Хемингуэя, например, или Джонатана Свифта. Мы тогда пытались представить, как звучат их русские аналоги. Ссылку на этот пост ищите в конце. А у нас тем временем продолжение. Вторая часть. Но перед тем, как перейти непосредственно к авторам, скажем немного о том, зачем вообще нам понадобилось переводить иностранные фамилии. Не только потому что это забавно. Просто хотим позволить вам взглянуть на мировую литературу чуть более объективно. Не секрет, что зарубежные романы и зарубежные писатели имеют некий флер экзотики. Маленький плюсик в карму только за тот факт, что имена их звучат для нас необычно. Сравните сами Роберта Стивенсона и, допустим, какого-нибудь Романа Степанченко. А ведь для англоязычного читателя автор "Острова сокровищ", по сути, будет именно Романом Степанченко. Ниже мы предлагаем ва