Найти тему

Переводческие истории #1: "Part way through second form"

Первое тестовое задание (и в результате первая книга, которую мы поручили переводить), поэтому, наверное, так запомнилось. В тот момент, больше года назад, мне было вообще непонятно, смогу ли я заниматься художественным переводом, и над этим тестовым заданием я очень переживала.

Так вот, получаю я тестовое задание, начинаю читать, и буквально через несколько минут понимаю, что мне попался абзац, который я слегка не понимаю.

Вот это "part way through second form" - как бы вы его перевели?

***

Пробуем разобраться. Я знаю что действие происходит в Великобритании, речь идет о школе, и что главные герои - подростки (но точный их возраст из имеющегося у меня фрагмента книги не понятен.

Ищем по словарям и просто поиском "second form", а так же аналогичные "first form", "second form" и выясняем, что это обозначение номера школьного класса, но какого? Присутствующие в переводных словарях пояснения типа "in the fourth form - в четвертом классе" мало что дают, так как по возрасту герои не могут быть в классе, аналогичном нашему четвертому. Ищем дальше.

Почитав про систему образования Великобритании и некоторое время поблуждав по ссылкам, (Forms (education) и далее) узнаем, что эти самые "forms" относятся ко второму этапу обучения (аналогу нашей средней школы), и на этом этапе отсчет начинается с единицы. В сравнении с американской системой образования схема выглядит так:

-2

Также узнаем ненужный для перевода, но занимательный факт: это самое "Form" пошло от слова, называвшего в викторианскую эпоху скамейку, на которой сидели ученики. Если школа была небольшой, в одном классе могли быть собраны ученики разного возраста, и каждая группа сидела на своей скамейке. Так это слово и перенеслось на возрастную группу - класс.

На самом деле, остаётся еще одна тонкость - "second form" соответствует восьмому году обучения в британской школе, седьмому классу в американской, а какому оно соответствует в русской? Семиклассница или восьмиклассница? Этот вопрос я оставила на потом, и решала уже позже, когда прояснился возраст героев.