Мы любим закатывать глаза, когда слышим такие английские выражения, как "coach potato" (дословно "лежачая картошка") - лентяй, или as hard as nails ("твердый как гвозди") - мы таких называем "с яйцами" и т.д, Хотя, у иностранцев не меньше поводов возмущаться несоответствию русских выражений с английскими. Давайте сравним.
1. В НОГАХ ПРАВДЫ НЕТ
Дословный английский перевод: There’s no truth in your legs.
Не думаю, что иностранцы обрадуются приглашению присесть - кальку с русского языка. Чаще всего, используется фраза SIT DOWN или TAKE YOUR SEAT.
2. НЕ ГОНИ ЛОШАДЕЙ!
Дословный английский перевод: Don’t push the horses!
Английский вариант - не торопись (DON'T BE IN A RUSH)
3. НЕ ПОРИ ГОРЯЧКУ!
Дословный английский перевод: Don’t slap the fire!
Английский вариант - не торопись (DON'T BE IN A RUSH)
4. ВЗГРЕТЬ ПРОКУРОРА
Дословный английский перевод: To warm a sheriff
Английский вариант - дать взятку (TO OFFER A BRIBE)
5 . ВЫЗЫВАТЬ ТЕЛОК
Дословный английский перевод: To call the cows
Английский вариант: вызвать женщин (TO CALL SOME WOMEN OUT)
6. ВЗЯТЬ ЗА ЯЙЦА
Дословный английский перевод: To grab someone’s eggs
Английский вариант: напугать (TO MAKE SOMEONE FEEL SCARED)
7. Я ОТВЕЧАЮ ЗА БАЗАР!
Дословный английский перевод: I’m answering for my market!
Английский вариант: я отвечаю за то, что сказал (I'M ANSWERING FOR WHAT I'VE SAID)
8. РУКИ НЕ ДОХОДЯТ ПОСМОТРЕТЬ!
Дословный английский перевод: My hands don’t reach to see it!
Английский вариант: нет времени сделать это (DON'T HAVE TIME TO DO THIS)
9. ДЕРЖИ ХВОСТ ПИСТОЛЕТОМ!
Дословный английский перевод: Hold your tail as a weapon!
Английский вариант: никогда не сдавайся (NEVER GIVE UP!)
10. СДЕЛАТЬ ГУЛЬКУ
Дословный английский перевод: To make a pigeon
Английский вариант: сделать пучок (TO MAKE A BUN)
Давайте пополним список. Добавляйте свои выражения
И THUMB UP)