Наши прокатчики часто испытывают трудности перевода названий зарубежных фильмов. Иногда отступления от оригинального названия обоснованны и идут на пользу, иногда начинают искажать смысл и восприятие фильма, а в отдельных случаях и просто выглядят по-идиотски. 1. Начало (2010) Оригинальное название: Inception Как следовало назвать: Внедрение Вор, что крадёт не вещи, а идеи из подсознания людей, пока они спят, получает заказ, который невозможно выполнить – нужно не украсть, а внедрить идею в чужую голову. Внедрение идеи – это главная цель героев фильма. Только локализаторам известно, при чём здесь "Начало" 2. Новая эра Z Оригинальное название: The Girl with All the Gifts Как следовало назвать: Одарённая Планету заразил зомби-вирус, но второе поколение инфицированных, более умное, чем люди, может помочь создать вакцину. Их держат в специальном бункере, но однажды всё идёт наперекосяк. Видимо, прокатчики решили создать у зрителя иллюзию причастности фильма к блокбастеру «Мировая война Z