Наши прокатчики часто испытывают трудности перевода названий зарубежных фильмов. Иногда отступления от оригинального названия обоснованны и идут на пользу, иногда начинают искажать смысл и восприятие фильма, а в отдельных случаях и просто выглядят по-идиотски.
1. Начало (2010)
Оригинальное название: Inception
Как следовало назвать: Внедрение
Вор, что крадёт не вещи, а идеи из подсознания людей, пока они спят, получает заказ, который невозможно выполнить – нужно не украсть, а внедрить идею в чужую голову.
Внедрение идеи – это главная цель героев фильма. Только локализаторам известно, при чём здесь "Начало"
2. Новая эра Z
Оригинальное название: The Girl with All the Gifts
Как следовало назвать: Одарённая
Планету заразил зомби-вирус, но второе поколение инфицированных, более умное, чем люди, может помочь создать вакцину. Их держат в специальном бункере, но однажды всё идёт наперекосяк.
Видимо, прокатчики решили создать у зрителя иллюзию причастности фильма к блокбастеру «Мировая война Z»
3. Цыпочки
Оригинальное название: The Heart Is Deceitful Above All Things
Как следовало назвать: ~ Сердце обманчиво более всего
Тяжелый и кричащий фильм о том, как мать-проститутка забирает своего сына от приёмных родителей и знакомит с «прелестями» своей жизни.
Называть фильм с подобным содержанием «Цыпочки» - верх идиотизма.
4. Игра без правил
Оригинальное название: Fair game
Как следовало назвать: Честная игра
Американский посол придаёт огласке секретные документы, а власти обвиняют его супругу – секретного агента в шпионаже и грозят расправой. Но у супругов есть ,чем ответить.
Прямое противоречие оригинальному названию
5. Бойфренд из будущего
Оригинальное название: About Time
Как следовало назвать: О времени
Молодой парень узнаёт, что мужчины в его роду могут перемещаться во времени. Он встречает девушку мечты и повторяет первое свидание вновь и вновь, чтобы сделать его идеальным.
Назвав философскую трагикомедию таким образом , прокатчики сбили с толку возможную целевую аудиторию данного фильма и привлекли на сеансы людей, которые ожидали совсем иного. Как итог: первые пропустили хороший фильм, который им бы понравился, а ожидания вторых были обмануты и они фильм не оценили.
Понравилась статья? Не забывай поставить лайк!
Пиши в комментарии, какие еще примеры неправильных переводов фильмов ты знаешь.
Подписывайся на канал, чтобы узнавать больше интересных фактов о кино и всегда знать, какие фильмы посмотреть!