Что более невероятно — дождь в четверг или свистящий рак, холодный ад или голубая луна? В разных уголках мира используют разные эвфемизмы, когда речь идет о несбыточном. Говорят, например, что на Таити до сих пор бытует выражение “когда Гоген долги заплатит”. Большая часть подобных фразеологизмов связана с животными. Взять хотя бы нашего рака, который должен свистнуть на горе. Так, испанцы ждут, когда лягушки отрастят шерсть — cuando las ranas críen pelo, а французы — когда у курицы появятся зубы — quand les poules auront des dents. А пресловутый верблюд, который должен пролезть сквозь игольное ушко? Толкования этой библейской цитаты расходятся. Мне (что неудивительно) ближе всего версия про неверный перевод, где вместо верблюда должен был оказаться канат. Другая популярная версия гласит, что в Иерусалиме просто-напросто были узкие врата, называемые «Игольное ушко». Звучит как рояль в кустах, но кому что ближе. Еще в Европе постоянно куда-то летает домашний скот: Свиньи — у англичан: W